[Mozilla] fitxers .po de la traducció del Weave 1.3

Eduard Gamonal xadap2004 a gmail.com
dis maig 29 13:02:23 CEST 2010


tots els canvis aplicats.
gràcies pel segon mail, però l'he vist després que ja hagués fet jo la
comprovació. així segur que no hi ha errors :P

Edu

Eduard Gamonal


2010/5/26 Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com>

>  Ep
> Sobre les cadenes que estan en gerundi:
>
>
> Connecting…
> Connectant…
> --> S'està connectant…
> (surt 2 vegades)
>
> Verifying…
> Verificant…
> --> S'està verificant…
>
> Changing your password…
> Canviant la contrasenya…
> --> S'està canviant la contrasenya…
>
> Changing secret phrase and uploading local data, please wait…
> Canviant la frase secreta i penjant les dades locals. Espereu…
> --> S'està canviant la frase secreta i penjant les dades locals. Espereu…
>
> salut
> jordi s
>
> El 26/05/2010 12:15, en/na Jordi Serratosa ha escrit:
>
> Ep Edu
> merci pels .po!
> Me'ls he mirat per sobre...
> Cosetes:
>
> Sync Delay
> Retràs de sincronització
> --> Retard de sincronització
>
> Disabled (Private Browsing)
> Deshabilitat (navegació privada)
> --> Inhabilitat (navegació privada)
>
> Sync encountered an error while connecting.  It's probably ok, and you
> don't have to do anything about it.
> El Sync ha trobat un error en connectar. Probablement no és res i no cal
> que feu res al respecte.
> --> El Sync ha trobat un error en connectar. Probablement és normal i no
> cal que feu res.
> EXPLICACIÓ:
> CASTELLANISME: Com a locució ha de ser "pel que fa al cas", "sobre això",
> "referent a això", "respecte a això", "respecte a" + complement, o canviant
> la construcció de la frase:  No podeu argumentar res respecte a això.
> (En aquest cas, es pot ometre sense  problemes)
>
> The Sync server is a little busy right now, but you don't need to do
> anything about it.  We'll start syncing your data as soon as we can!
> El servidor del Sync està una mica ocupat ara mateix, però no cal que feu
> res al respecte. La sincronització de les vostres dades començarà de seguida
> que sigui possible.
> --> El servidor del Sync està una mica ocupat ara mateix, però no cal que
> feu res. La sincronització de les vostres dades començarà de seguida que
> sigui possible.
> (ídem que anterior)
>
> Terms of Service
> termes del servei
> --> Termes del servei
>
> Privacy Policy
> política de privadesa
> --> Política de privadesa
> Sobre aquestes dues, no n'estic segur: Surten dues vegades cadascuna i
> sembla que la primera vegada es tracta d'una concatenació de cadenes (I
> agree to the // Terms of service // and the // Privacy Policy) o sia que en
> aquest cas estaria bé, però en el segon cas, possiblement s'haurien de posar
> en majúscules. Caldria veure on surten a la interfície.
>
> Please confirm you're not a robot ;)
> Si us plau, confirmeu que no sou un robot ;)
> --> Confirmeu que no sou un robot ;)
> (Sisplaus fora! ;-)
>
> Please enter a valid server URL
> Introduïu una URL de servidor vàlida
> --> Introduïu un URL de servidor vàlid
>
> Your password was rejected by the server, please update your password.
> El servidor ha rebutjat la contrasenya. Actualitzeu-la
> --> El servidor ha rebutjat la contrasenya. Actualitzeu-la.
> (falta el punt final)
>
> Last Update: in progress…
> Darrera actualització: en progrés…
> --> Darrera actualització: en curs…
>
> Connect to &syncBrand.shortName.label;
> Connecteu-vos a &syncBrand.shortName.label;
> --> Connecteu-vos al &syncBrand.shortName.label;
>
> Create your &syncBrand.shortName.label; Account
> Creeu el vostre compte de &syncBrand.shortName.label;
> Creeu el vostre compte del &syncBrand.shortName.label;
>
> All data on your devices using &syncBrand.fullName.label; will be replaced
> with your local data.
> Totes les dades dels vostres dispositius que utilitzen
> &syncBrand.fullName.label; es reemplaçaran amb les vostres dades locals.
> --> Totes les dades dels vostres dispositius que utilitzen el
> &syncBrand.fullName.label; es reemplaçaran per les vostres dades locals.
>
> Congratulations! &brandShortName; is now set up to automatically sync your
> \ninformation.
> Enhorabona! El &brandShortName; està ajustat perquè sincronitzi
> automàticament \nla vostra informació.
> --> Enhorabona! El &brandShortName; s'ha configurat perquè sincronitzi
> automàticament \nla vostra informació.
>
> Connecting…
> Connectant…
> --> S'està connectant…
> (em sembla que n'hi ha algunes més d'aquest estil)
>
> Later
> Després
> --> Més tard
> (per mantenir la coherència amb el Firefox)
>
> Reset
> Reinicialitza
> --> Reinicia
> (per mantenir la coherència amb el Firefox)
>
> També hi ha algunes cadenes que no queda clar si és l'usuari que s'adreça a
> l'ordinador o a l'inversa, o sia que només es pot saber un cop veient-ho a
> la interfície...
>
> Que aprofiti!
>
> salut
> jordi s
>
> El 26/05/2010 00:42, en/na Eduard Gamonal ha escrit:
>
> he generat aquests fitxers .po per facilitar la tasca de revisio :)
>
> Edu
>
> Eduard Gamonal
>
>
> _______________________________________________
> Mozilla mailing listMozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>
>
> _______________________________________________
> Mozilla mailing list
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20100529/98690e26/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla