[Navegador] Desar el contingut d'un enllaç

Narcis Garcia - GiLUG informatica a actiu.net
dll maig 12 17:26:34 CEST 2008


Hom tampoc no es copiaria al porta-papers el contingut/destinació, i
doncs cada paraula crec que ha d'acompanyar la frase que hi
correspongui.
La confusió sorgeix quan copiem o desem l'"enllaç" (el vincle), doncs
per a seguir utilitzant aquest terme convé matisar-lo afegint un altre
terme que distingeixi entre URL i dades vinculades.

- Veig clarament com a URL: adreça, direcció, URL
- Veig clarament com a dades vinculades: contingut, document, dades
vinculades, fitxer, arxiu
- Veig confús: enllaç, vincle, destinació*, punter, pàgina**,
ubicació***

(*) Destinació el veig un terme confús per aquest cas, donat que indica
que es va cap a un lloc o que s'hi porta alguna cosa, quan en realitat
ens emportem quelcom cap a nosaltres. Aquesta destinació esdevé en
realitat com l'origen.

(**) Les dades vinculades no tenen perquè ser una pàgina.

(***) Si parlem de "ubicació de l'enllaç", lingüísticament bastant com
la pàgina que ara estem veient, doncs és la ubicació on trobem l'enllaç
representat. Interpretació tant oberta com la de pensar que ens referim
al contingut enllaçat.

Crec que cal distingir entre l'objecte-vincle i la cadena de caràcters
que representa una URL. Només cal fixar-nos que, a més de la URL, un
enllaç o vincle pot contenir altres característiques, com el color o
explicacions 'flotants'. Desar un enllaç hauria de poder implicar desar
tot l'objecte (el botó amb imatge, URL, color, JavaScript, etc.)

L'excepció que (crec) que confirma la regla és quan afegim l'enllaç a
les "Adreces d'interès", doncs en aquest cas sí que fem una operació
sobre l'objecte, i el navegador hi enregistra icona, títol, URL, etc.



-----Missatge original-----
De: Toni Hermoso Pulido <toniher a softcatala.org>
Respon: Traducció al català dels productes de Mozilla.org
<navegador a llistes.softcatala.org>
Per a: "Traducció al català dels productes de Mozilla.org"
<navegador a llistes.softcatala.org>
Assumpte: Re: [Navegador] Desar el contingut d'un enllaç
Data: Mon, 12 May 2008 16:47:11 +0200

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Diferents persones tenim diferents concepcions, aqueix és el problema.

En/na Narcis Garcia - GiLUG ha escrit:
> Em sembla que en aquest debat no ens entenem ni entre nosaltres, doncs
> potser jo estic deixant de saber a què es refereix cadascú amb el terme
> "enllaç".
> 
> Jo amb "adreça" em refereixo a la URL, i no a les dades a les quals
> apunta. I amb "contingut" em refereixo a les dades a on s'apunta, és a
> dir, allò que es pot obtenir obrint un enllaç.

Exacte, per això no pots dir «Anomena i desa l'adreça de l'enllaç», no
crec que s'hi escaigui gaire anomenar i desar l'URL, sinó el contingut.

Si voleu, feu una ullada també a altres llengües com ho fan:

http://lxr.mozilla.org/l10n/source/ca/browser/chrome/browser/browser.dtd
http://lxr.mozilla.org/l10n/source/fr/browser/chrome/browser/browser.dtd
http://lxr.mozilla.org/l10n/source/es-ES/browser/chrome/browser/browser.dtd
http://lxr.mozilla.org/l10n/source/es-AR/browser/chrome/browser/browser.dtd
http://lxr.mozilla.org/l10n/source/it/browser/chrome/browser/browser.dtd

Tenim temps per a fer el canvi, potser malauradament fins després de la
versió 3.
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=433240

Salut!

> 
> 
> -----Missatge original-----
> De: Toni Hermoso Pulido <toniher a softcatala.org>
> Respon: Traducció al català dels productes de Mozilla.org
> <navegador a llistes.softcatala.org>
> Per a: "Traducció al català dels productes de Mozilla.org"
> <navegador a llistes.softcatala.org>
> Assumpte: Re: [Navegador] Desar el contingut d'un enllaç
> Data: Mon, 12 May 2008 15:11:13 +0200
> 
> En/na Narcis Garcia - GiLUG ha escrit:
>> Una cosa que pot reforçar la diferenciació és que en comptes de:
>> "ÿAnomena i desa l'enllaç"
>> es posi:
>> "ÿAnomena i desa l'adreça de l'enllaç"
> 
> 
> Precisament no seria això.
> Adreça jo entendria que és un sinònim d'ubicació, però no pas del contingut.


- --
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFIKFhu3O471rZ7Q9wRAsIPAJ9A+GqIHDoi7j9Kjbei8ivTOdkouACdFZuU
GfisznRB3EX7eOAZS3YD9gU=
=Pqc2
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Navegador mailing list
Navegador a llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador




Més informació sobre la llista de correu Mozilla