From toniher a softcatala.org Thu Apr 3 16:58:36 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Thu, 03 Apr 2008 16:58:36 +0200 Subject: [Navegador] Cadenes no =?iso-8859-1?q?tradu=EFdes?= Message-ID: <47F4F09C.5070603@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hola gent, a Mozilla ara hi ha una eina que permet veure les cadenes que no estan traduïdes respecte a la llengua original de base (en-US). http://l10n.mozilla.org/dashboard/unchanged.html#ca Això m'ha permès que hi hagi detectat cadenes encara no traduïdes i que se m'havien passat de llarg. Pel que fa a la terminologia, i en perspectiva de properes versions del recull i/o la guia d'estil, és interessant fer un cop d'ull a: toolkit/chrome/global/regionNames.properties toolkit/chrome/global/languageNames.properties els noms de les regions incloses i les llengües. En verd se senyalen aquells termes que són iguals en català i en anglès, i caldria revisar si són correctes. Salut! - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH9PCc3O471rZ7Q9wRAiLwAJ98XuhIE2Okb6hpttUdCrM4pvj4SgCcDiyn 18vWlSyev3fqmRVxY/KCQMM= =bi4D -----END PGP SIGNATURE----- From aljullu a gmail.com Sat Apr 5 11:48:26 2008 From: aljullu a gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Albert_Juh=E9_Lluveras?=) Date: Sat, 5 Apr 2008 11:48:26 +0200 Subject: [Navegador] =?iso-8859-1?q?Projecte_de_traducci=F3_del_Songbird_?= =?iso-8859-1?q?al_catal=E0/valenci=E0?= Message-ID: Hola, Hem creat el projecte de traducció del Songbird, un programa de reproducció multimèdia basat en Mozilla. Ja comptem amb tres quartes parts del projecte traduït, però cal revisar totes les línies perquè és un projecte de traducció a través del web i hi ha alguns errors. A més a més, al tractar-se d'un programari en ple desenvolupament, les cadenes s'actualitzen sovint i se n'hi incorporen de noves. Per començar a traduir tan sols us heu de registrar a aquesta pàgina i anar canviant les entrades. Si no voleu/us podeu registrar, us podeu dirigir al wiki i fer-hi els vostres suggeriments i reportar errors. Esperem la vostra col·laboració, Aljullu. -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.org Sun Apr 6 19:59:22 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Sun, 06 Apr 2008 19:59:22 +0200 Subject: [Navegador] Re: =?iso-8859-1?q?Actualitzaci=F3_de_l=27About=3Amozilla?= In-Reply-To: <47EFB5FF.4080803@softcatala.org> References: <47EFB5FF.4080803@softcatala.org> Message-ID: <47F90F7A.8070303@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Proposta: bèstia renascuda s'escampà sobre la terra i sos nombres cresqueren com legions. Proclamaren els temps i sacrificaren les collites en foc, amb les arteroses guineus. I crearen un món nou a llur pròpia imatge, com havien promès en les sagrades escriptures, i parlaren de la bèstia amb llurs descendents. Mamón despertà, i ai las!, no era res més que un seguidor.'> El Llibre de Mozilla, 11:9
(10a edició)'> En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: > Hola gent, > > com passa en cada versió, tenim una actualització de la cita del llibre > de Mozilla. En el proper Firefox 3: > > 'Mammon slept. And the beast reborn spread over the earth and > its numbers > grew legion. And they proclaimed the times and sacrificed crops > unto the > fire, with the cunning of foxes. And they built a new world in > their own > image as promised by the href="http://www.mozilla.org/about/mozilla-manifesto.html"> > sacred words, and href="http://wiki.mozilla.org/About:mozilla">spoke > of the beast with their children. Mammon awoke, and lo! it was > naught but a follower.'> > > 'from The Book of Mozilla, 11:9
(10th > Edition)'> > > > Algu s'hi anima? ;) > > El que tenim actualment, per tenir present l'estil: > > I la bèstia caigué i els infidels se n'alegraren. > Però no estava tot perdut, car de les cendres en sorgí un gran ocell. > L'ocell esguardà els infidels i els obsequià amb > foc i trons. > Car la bèstia renasqué amb renovades forces, > i els seguidors de Mamon s'encongiren d'horror. > > > d'El llibre de Mozilla, 7:15 > - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH+Q963O471rZ7Q9wRAt03AKCPV0xudYq7K8IYed6bLfedZr3XSwCfR8fd JWQQkzeyWgqXLoOpj7NIZtQ= =bwFM -----END PGP SIGNATURE----- From toniher a softcatala.org Mon Apr 7 11:59:18 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Mon, 07 Apr 2008 11:59:18 +0200 Subject: [Navegador] [Fwd: Opting in to RC1 - new testing requirements] Message-ID: <47F9F076.3090201@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Testing per al Firefox 3. Ep gent, si teniu temps, estaria molt bé poder fer testing del Firefox 3 en català per a la versió RC1 https://litmus.mozilla.org/run_tests.cgi?test_run_id=16 Fer aquestes comprovacions es tracta d'un requisit perquè pugui considerar-se la nostra traducció candidata a la llista. Tenim temps fins demà a la nit, sento no haver-ho aviat amb més temps... La traducció en principi està acabada, però no dubteu a revisar-ho tot, perquè a partir d'ara serà més difícil introduir-hi canvis. Gràcies! - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH+fB23O471rZ7Q9wRAsnIAJ0SEwsgg+1jcvU2eORib8alL5ux1QCfSMob NRfllDLx5Mp3iiseI08wW/4= =jzEn -----END PGP SIGNATURE----- -------------- part següent -------------- An embedded message was scrubbed... From: Mic Subject: Opting in to RC1 - new testing requirements Date: Thu, 3 Apr 2008 14:53:28 -0700 (PDT) Size: 6075 URL: From toniher a softcatala.org Mon Apr 7 12:02:17 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Mon, 07 Apr 2008 12:02:17 +0200 Subject: [Navegador] Re: [Fwd: Opting in to RC1 - new testing requirements] In-Reply-To: <47F9F076.3090201@softcatala.org> References: <47F9F076.3090201@softcatala.org> Message-ID: <47F9F129.4050700@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Perdoneu, podeu baixar-vos per fer proves les versions que hi ha a: ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-trunk-l10n/ En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: > Testing per al Firefox 3. > > Ep gent, si teniu temps, estaria molt bé poder fer testing del Firefox 3 > en català per a la versió RC1 > https://litmus.mozilla.org/run_tests.cgi?test_run_id=16 > > Fer aquestes comprovacions es tracta d'un requisit perquè pugui > considerar-se la nostra traducció candidata a la llista. > Tenim temps fins demà a la nit, sento no haver-ho aviat amb més temps... > La traducció en principi està acabada, però no dubteu a revisar-ho tot, > perquè a partir d'ara serà més difícil introduir-hi canvis. - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH+fEp3O471rZ7Q9wRAoZMAJ9USCOpG16X650pdRZMXRdMwmOfpwCfbRtY poSNGZMJu3WrzsZrh8ngFro= =nJS4 -----END PGP SIGNATURE----- From ermengol a gmail.com Mon Apr 7 12:45:16 2008 From: ermengol a gmail.com (Ermengol Bota) Date: Mon, 7 Apr 2008 12:45:16 +0200 Subject: [Navegador] Re: [Fwd: Opting in to RC1 - new testing requirements] In-Reply-To: <47F9F129.4050700@softcatala.org> References: <47F9F076.3090201@softcatala.org> <47F9F129.4050700@softcatala.org> Message-ID: He fet el test aquest (diria que al principi m'he liat i he reportat alguna cosa a on no tocava... ) i volia comentar dues coses: El test diu que a l'about ha de sortir: rv:1.9b3)Gecko/2008020514 Firefox/3.0b3 i a mi em surt rv:1.9pre) Gecko/2008040606 Minefield/3.0pre Que no és ben bé el mateix....igualment he enviat el test Adjunto una captura amb un error tipogràfic. Durant la instal·lació, la pantalla de la llicència (windows XP) -- * Ermengol * ************************************************* * Els ordinadors no resolen problemes, * * simplement executen solucions * ************************************************* -------------- part següent -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: installacio_clique__y___.png Type: image/png Size: 21916 bytes Desc: no disponible URL: From toniher a softcatala.org Mon Apr 7 13:27:02 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Mon, 07 Apr 2008 13:27:02 +0200 Subject: [Navegador] Re: [Fwd: Opting in to RC1 - new testing requirements] In-Reply-To: References: <47F9F076.3090201@softcatala.org> <47F9F129.4050700@softcatala.org> Message-ID: <47FA0506.3070108@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 En/na Ermengol Bota ha escrit: > He fet el test aquest (diria que al principi m'he liat i he reportat > alguna cosa a on no tocava... ) i volia comentar dues coses: > > El test diu que a l'about ha de sortir: > rv:1.9b3)Gecko/2008020514 Firefox/3.0b3 > i a mi em surt > rv:1.9pre) Gecko/2008040606 Minefield/3.0pre > > Que no és ben bé el mateix....igualment he enviat el test > > Adjunto una captura amb un error tipogràfic. Durant la instal·lació, > la pantalla de la llicència (windows XP) > Gràcies Ermengol, potser estava pensat per a aquella beta, però ara és millor treballar amb els pre de RC, que són els que sortiran. Ja he corregit l'error. Salut! - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH+gUG3O471rZ7Q9wRAk0YAKCUdkVMp9Pewk6bSHhWrjsqC3HtKACdGfoo nhAVn5XAY4TilkyfoyQuzPg= =fyHP -----END PGP SIGNATURE----- From noguer a gmail.com Tue Apr 8 15:00:35 2008 From: noguer a gmail.com (Joaquim Perez) Date: Tue, 8 Apr 2008 15:00:35 +0200 Subject: [Navegador] Re: [Fwd: Opting in to RC1 - new testing requirements] In-Reply-To: <47FA0506.3070108@softcatala.org> References: <47F9F076.3090201@softcatala.org> <47F9F129.4050700@softcatala.org> <47FA0506.3070108@softcatala.org> Message-ID: Quants test s'han de fer per entrar al opt-in ? Quim. El 07/04/08, Toni Hermoso Pulido ha escrit: > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > > En/na Ermengol Bota ha escrit: > > > He fet el test aquest (diria que al principi m'he liat i he reportat > > alguna cosa a on no tocava... ) i volia comentar dues coses: > > > > El test diu que a l'about ha de sortir: > > rv:1.9b3)Gecko/2008020514 Firefox/3.0b3 > > i a mi em surt > > rv:1.9pre) Gecko/2008040606 Minefield/3.0pre > > > > Que no és ben bé el mateix....igualment he enviat el test > > > > Adjunto una captura amb un error tipogràfic. Durant la instal·lació, > > la pantalla de la llicència (windows XP) > > > > > Gràcies Ermengol, > > potser estava pensat per a aquella beta, però ara és millor treballar > amb els pre de RC, que són els que sortiran. > Ja he corregit l'error. > > Salut! > > > - -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > > iD8DBQFH+gUG3O471rZ7Q9wRAk0YAKCUdkVMp9Pewk6bSHhWrjsqC3HtKACdGfoo > nhAVn5XAY4TilkyfoyQuzPg= > =fyHP > > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.org Tue Apr 8 15:51:10 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Tue, 08 Apr 2008 15:51:10 +0200 Subject: [Navegador] Re: [Fwd: Opting in to RC1 - new testing requirements] In-Reply-To: References: <47F9F076.3090201@softcatala.org> <47F9F129.4050700@softcatala.org> <47FA0506.3070108@softcatala.org> Message-ID: <47FB784E.1090005@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Com més millor i com més plataformes també. En principi jo començaré com a mínim a Mac OS X, perquè tenim menys gent que en tingui i jo en tinc un a mà. Si tens un Windows i un Linux, Quim, prova simplement de fer-ne un a cada sistema. Són unes 18 preguntes... Instruccions del Litmus: http://quality.mozilla.org/node/71 Per sort, tenim uns dos dies més de marge. O sia que, animeu-vos-hi ;). Els que feu proves: L'URL del test és https://litmus.mozilla.org/run_tests.cgi?test_run_id=16 Els resultats en català al litmus són a: https://litmus.mozilla.org/search_results.cgi?order_by_created=&order_by_testcase_id=&order_by_product=&order_by_platform=&order_by_branch=&order_by_locale=×pan=&summary=&product=&platform=&branch=&locale=ca&limit=100 Salut! En/na Joaquim Perez ha escrit: > Quants test s'han de fer per entrar al opt-in ? > > Quim. > > El 07/04/08, *Toni Hermoso Pulido* > ha escrit: > > > En/na Ermengol Bota ha escrit: > >> He fet el test aquest (diria que al principi m'he liat i he reportat >> alguna cosa a on no tocava... ) i volia comentar dues coses: > >> El test diu que a l'about ha de sortir: >> rv:1.9b3)Gecko/2008020514 Firefox/3.0b3 >> i a mi em surt >> rv:1.9pre) Gecko/2008040606 Minefield/3.0pre > >> Que no és ben bé el mateix....igualment he enviat el test > >> Adjunto una captura amb un error tipogràfic. Durant la instal·lació, >> la pantalla de la llicència (windows XP) > > > > Gràcies Ermengol, > > potser estava pensat per a aquella beta, però ara és millor treballar > amb els pre de RC, que són els que sortiran. > Ja he corregit l'error. > > Salut! > > _______________________________________________ Navegador mailing list Navegador a llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador > ------------------------------------------------------------------------ > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH+3hN3O471rZ7Q9wRAjESAJ95MBPBufxrZ/Ue0WKUHv+cHYGb/ACgl2WM Aw2ARZs08Nj3BfORF/1lHXA= =l411 -----END PGP SIGNATURE----- From ermengol a gmail.com Tue Apr 8 17:54:25 2008 From: ermengol a gmail.com (Ermengol Bota) Date: Tue, 8 Apr 2008 17:54:25 +0200 Subject: [Navegador] =?iso-8859-1?q?=22Signat_ell_mateix=22_Validaci=F3_d?= =?iso-8859-1?q?e_certificats?= Message-ID: Amb la versió 3.0b5, quan s'accedeix a una plana https i el certificat no està bé, com per exemple: https://lists.lafarga.cpl.upc.edu/mailman/listinfo/jpl-info El missatge comença dient: "La connexió segura ha fallat S'ha produït un error durant la connexió a lists.lafarga.cpl.upc.edu perquè no utilitza un certificat de seguretat vàlid. No es confia en el certificat perquè està signat ell mateix. " I aquesta frase "No es confia en el certificat perquè està signat ell mateix." diria que està malament. que l'hi falta "signat PER ell mateix" o alguna cosa similar, no? -- * Ermengol * ************************************************* * Els ordinadors no resolen problemes, * * simplement executen solucions * ************************************************* From toniher a softcatala.org Tue Apr 8 19:05:24 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Tue, 08 Apr 2008 19:05:24 +0200 Subject: [Navegador] "Signat ell mateix" =?ISO-8859-1?Q?Validaci=F3_?= =?ISO-8859-1?Q?de_certificats?= In-Reply-To: References: Message-ID: <47FBA5D4.6080208@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Gràcies! Ho he esmenat juntament amb altres canvis: http://bonsai-l10n.mozilla.org/cvsquery.cgi?treeid=default&module=all&branch=HEAD&branchtype=match&dir=&file=&filetype=match&who=.*toniher.*&whotype=regexp&sortby=Date&hours=2&date=week&mindate=&maxdate=&cvsroot=%2Fl10n En/na Ermengol Bota ha escrit: > Amb la versió 3.0b5, quan s'accedeix a una plana https i el certificat > no està bé, com per exemple: > https://lists.lafarga.cpl.upc.edu/mailman/listinfo/jpl-info > El missatge comença dient: > "La connexió segura ha fallat > > S'ha produït un error durant la connexió a lists.lafarga.cpl.upc.edu > perquè no utilitza un certificat de seguretat vàlid. > > No es confia en el certificat perquè està signat ell mateix. > " > > I aquesta frase "No es confia en el certificat perquè està signat ell > mateix." diria que està malament. que l'hi falta "signat PER ell > mateix" o alguna cosa similar, no? > > - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH+6XU3O471rZ7Q9wRAo/9AJ9Hwv8ep/Me0/xoNRC/oZ2/kvEjVACcCMfi Fr8wcFxeOf7mFHy7wFyUDcY= =SA+o -----END PGP SIGNATURE----- From noguer a gmail.com Tue Apr 8 23:49:15 2008 From: noguer a gmail.com (Joaquim Perez) Date: Tue, 8 Apr 2008 23:49:15 +0200 Subject: [Navegador] Proves amb Firefox 3 Message-ID: Cosetes que he trobat fent les proves - Botó "No ara" hauria de ser "Ara no", quan demana si voleu que el ... recordi aquesta contrasenya Menú - imprimeix - pestanya general - secció imprimeix les pàgines posa "Range" - imprimeix - pestanya pàgina - secció disposició les pàgines posa "Pages per side" - imprimeix - pestanya opcions - secció "Header and Footer" - imprimeix - pestanya avançat - totes les seccions. Menú - preferències - "demana'm sempre on desar els fitxers" hauria de ser "demana'm sempre on s'han de desar els fitxers" Quim. -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.org Wed Apr 9 02:40:57 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Wed, 09 Apr 2008 02:40:57 +0200 Subject: [Navegador] Proves amb Firefox 3 In-Reply-To: References: Message-ID: <47FC1099.2090104@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 En/na Joaquim Perez ha escrit: > Cosetes que he trobat fent les proves > > - Botó "No ara" hauria de ser "Ara no", quan demana si voleu que el ... > recordi aquesta contrasenya Corregit. > > Menú > - imprimeix - pestanya general - secció imprimeix les pàgines posa "Range" > - imprimeix - pestanya pàgina - secció disposició les pàgines posa > "Pages per side" > - imprimeix - pestanya opcions - secció "Header and Footer" > - imprimeix - pestanya avançat - totes les seccions. > Em sembla que és qüestió del sistema operatiu. Ubuntu, oi? En una altra llengua, francès, em passa el mateix i es conserven cadenes en català i en anglès (provinents del meu SO). Tampoc apareixien a: http://l10n.mozilla.org/dashboard/unchanged.html#ca > Menú > - preferències - "demana'm sempre on desar els fitxers" hauria de ser > "demana'm sempre on s'han de desar els fitxers" > Per curiositat lingüística miraré la correcció de l'opció original (que es repeteix en altres cadenes). En tot cas, si altres trobeu que, sense cap mena de dubte, sona millor la segona, ho canvio independentment de la correcció. Gràcies! - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH/BCZ3O471rZ7Q9wRAuwDAJ9+XCelMXQ7ZSzxXC0Rmyj2LRJKDwCeKk4c BGTKGhTp7VzfPMQY/gN8wfU= =6DDU -----END PGP SIGNATURE----- From dimas.sc a gmail.com Wed Apr 9 08:19:16 2008 From: dimas.sc a gmail.com (Dimas) Date: Wed, 9 Apr 2008 08:19:16 +0200 Subject: [Navegador] Proves amb Firefox 3 In-Reply-To: <47FC1099.2090104@softcatala.org> References: <47FC1099.2090104@softcatala.org> Message-ID: El 09/04/08, Toni Hermoso Pulido ha escrit: > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > En/na Joaquim Perez ha escrit: > > > Cosetes que he trobat fent les proves > > > > - Botó "No ara" hauria de ser "Ara no", quan demana si voleu que el ... > > recordi aquesta contrasenya > > > > Corregit. > > > > > > Menú > > - imprimeix - pestanya general - secció imprimeix les pàgines posa > "Range" > > - imprimeix - pestanya pàgina - secció disposició les pàgines posa > > "Pages per side" > > - imprimeix - pestanya opcions - secció "Header and Footer" > > - imprimeix - pestanya avançat - totes les seccions. > > > > > Em sembla que és qüestió del sistema operatiu. Ubuntu, oi? En una altra > llengua, francès, em passa el mateix i es conserven cadenes en català i > en anglès (provinents del meu SO). > Tampoc apareixien a: > http://l10n.mozilla.org/dashboard/unchanged.html#ca > > > > > Menú > > - preferències - "demana'm sempre on desar els fitxers" hauria de ser > > "demana'm sempre on s'han de desar els fitxers" > > > > > Per curiositat lingüística miraré la correcció de l'opció original (que > es repeteix en altres cadenes). En tot cas, si altres trobeu que, sense > cap mena de dubte, sona millor la segona, ho canvio independentment de > la correcció. Jo prefereixo la primera opció, ja que la crec vàlida i a més sóc partidari d'utilitzar frases més curtes/simples dins el programari sempre que sigui possible i correcte. Gràcies! > > - -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFH/BCZ3O471rZ7Q9wRAuwDAJ9+XCelMXQ7ZSzxXC0Rmyj2LRJKDwCeKk4c > BGTKGhTp7VzfPMQY/gN8wfU= > =6DDU > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador > -- ____________________________________ Dimas Streich i Colomeda dimas.sc ARROVA gmail.com http://www.dimas.cat -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From ermengol a gmail.com Wed Apr 9 11:38:02 2008 From: ermengol a gmail.com (Ermengol Bota) Date: Wed, 9 Apr 2008 11:38:02 +0200 Subject: [Navegador] planes d'error. FF3 Message-ID: Hola, avui el router m'ha fet el ruc i he pogut veure una plana d'error del FF :-) i ja posats he provocat la resta. Poso el missatges sencers pq. la resta de gent també se'ls miri (ja que si tot va bé no es veueun mai :-) Avis! No soc filoleg i malauradament tot sovint faig castellanades, per tant preneu-vos els comentaris amb precaució ----------------- Error de temps excedit de la xarxa El servidor a 192.186.2.1 està trigant massa a respondre. El navegador ha esgotat el temps disponible en intentar connectar amb el lloc indicat. Pot ser que el lloc estigui sobrecarregat i això l'enlenteixi, o que problemes de xarxa impedeixin rebre'n dades a temps. Si és probable que el lloc estigui saturat, potser que espereu uns moments abans de tornar a provar la soŀlicitud. COSES: * "ha esgotat el temps disponible _en_ intentar connectar" --> Aquest "en intentar" no m'acava de quadrar.... però posar "per intentar" tampoc m'agrada :-). "intentant connectar"? * "enlanteixi" --> No surt al diccionari, el que he trobat és alentir. (per tant alenteixi) ----------------- Error d'adreça no trobada El Firefox no ha pogut trobar el servidor a mail.google.com. L'adreça (URL) no correspon a cap lloc conegut i no s'ha pogut carregar. Això pot ser degut a un error en escriure l'adreça, o a que el lloc no existeix. Si esteu segur que l'adreça és correcta, o si el problema es repeteix a molts llocs, pot tractar-se d'un problema del vostre servidor intermediari (si en feu servir) o de la cerca amb el servei de noms del directori. En aquests casos, consulteu la documentació del vostre sistema o demaneu ajuda a l'administrador o proveïdor d'Internet (ISP). COSES: - no he vist res estrany :-) ----------------- Error de connexió El Firefox no ha pogut establir una connexió amb el servidor a www.google.com. El navegador no ha pogut connectar amb el lloc indicat, tot i que existeix. Això pot ser perquè el lloc no accepta connexions del vostre ordinador, perquè el servei està inoperatiu, o perquè el lloc no admet el servei o port a què heu intentat connectar. COSES: "o port a què heu " --> "o port AL que heu" ----------------- Apali, vagi bé el dia. Les proves le he fet amb Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ca; rv:1.9pre) Gecko/2008040606 Minefield/3.0pre -- * Ermengol * ************************************************* * Els ordinadors no resolen problemes, * * simplement executen solucions * ************************************************* From toniher a softcatala.org Thu Apr 10 14:26:11 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Thu, 10 Apr 2008 14:26:11 +0200 Subject: [Navegador] planes d'error. FF3 In-Reply-To: References: Message-ID: <47FE0763.5090609@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 En/na Ermengol Bota ha escrit: > Hola, avui el router m'ha fet el ruc i he pogut veure una plana > d'error del FF :-) i ja posats he provocat la resta. > > Poso el missatges sencers pq. la resta de gent també se'ls miri (ja > que si tot va bé no es veueun mai :-) > > Avis! No soc filoleg i malauradament tot sovint faig castellanades, > per tant preneu-vos els comentaris amb precaució > > ----------------- > Error de temps excedit de la xarxa > > El servidor a 192.186.2.1 està trigant massa a respondre. > > El navegador ha esgotat el temps disponible en intentar connectar amb > el lloc indicat. Pot ser que el lloc estigui sobrecarregat i això > l'enlenteixi, o que problemes de xarxa impedeixin rebre'n dades a > temps. Si és probable que el lloc estigui saturat, potser que espereu > uns moments abans de tornar a provar la soŀlicitud. > > COSES: > * "ha esgotat el temps disponible _en_ intentar connectar" --> Aquest > "en intentar" no m'acava de quadrar.... però posar "per intentar" > tampoc m'agrada :-). "intentant connectar"? > > * "enlanteixi" --> No surt al diccionari, el que he trobat és alentir. > (per tant alenteixi) > ----------------- > Error d'adreça no trobada > > El Firefox no ha pogut trobar el servidor a mail.google.com. > > L'adreça (URL) no correspon a cap lloc conegut i no s'ha pogut > carregar. Això pot ser degut a un error en escriure l'adreça, o a que > el lloc no existeix. Si esteu segur que l'adreça és correcta, o si el > problema es repeteix a molts llocs, pot tractar-se d'un problema del > vostre servidor intermediari (si en feu servir) o de la cerca amb el > servei de noms del directori. En aquests casos, consulteu la > documentació del vostre sistema o demaneu ajuda a l'administrador o > proveïdor d'Internet (ISP). > > COSES: > - no he vist res estrany :-) > > ----------------- > Error de connexió > > El Firefox no ha pogut establir una connexió amb el servidor a www.google.com. > > El navegador no ha pogut connectar amb el lloc indicat, tot i que > existeix. Això pot ser perquè el lloc no accepta connexions del vostre > ordinador, perquè el servei està inoperatiu, o perquè el lloc no admet > el servei o port a què heu intentat connectar. > > COSES: > "o port a què heu " --> "o port AL que heu" > ----------------- > > Apali, vagi bé el dia. Gràcies! He pujat les correccions i he fet un xic més llegible alguna que altra frase... http://bonsai-l10n.mozilla.org/cvsquery.cgi?treeid=default&module=all&branch=HEAD&branchtype=match&dir=&file=&filetype=match&who=.*toniher.*&whotype=regexp&sortby=Date&hours=2&date=week&mindate=&maxdate=&cvsroot=%2Fl10n Salut! - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH/gdj3O471rZ7Q9wRAoLhAJ42Fo9zFWQqhtJ6jTgdjbxQavKLLgCePeFz M9yHbHerHswDP6ZptR8XDX4= =Hw4h -----END PGP SIGNATURE----- From noguer a gmail.com Sun Apr 13 11:18:13 2008 From: noguer a gmail.com (Joaquim Perez) Date: Sun, 13 Apr 2008 11:18:13 +0200 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Navegador]_Re:_Actualitzaci=F3_de_l'About:mozilla?= In-Reply-To: <47F90F7A.8070303@softcatala.org> References: <47EFB5FF.4080803@softcatala.org> <47F90F7A.8070303@softcatala.org> Message-ID: Ostres se m'havia passat el correu ... la teva traducció està molt bé. Cap comentari Quim. 2008/4/6, Toni Hermoso Pulido : > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Proposta: > > 'Mamon dormia. I la bèstia renascuda s'escampà sobre la terra i > sos nombres cresqueren com legions. Proclamaren els temps i > sacrificaren les collites en foc, amb les arteroses > guineus. I crearen un món nou a llur pròpia imatge, com havien > promès en les href="http://www.mozilla.org/about/mozilla-manifesto.html">sagrades > escriptures, i href="http://wiki.mozilla.org/About:mozilla">parlaren de la > bèstia amb llurs descendents. Mamón despertà, i ai las!, no era > res més que un seguidor.'> > > 'd'El Llibre de Mozilla, 11:9
(10a > edició)'> > > En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: > > > Hola gent, > > > > com passa en cada versió, tenim una actualització de la cita del llibre > > de Mozilla. En el proper Firefox 3: > > > > > 'Mammon slept. And the beast reborn spread over the earth and > > its numbers > > grew legion. And they proclaimed the times and sacrificed crops > > unto the > > fire, with the cunning of foxes. And they built a new world in > > their own > > image as promised by the > href="http://www.mozilla.org/about/mozilla-manifesto.html"> > > sacred words, and > href="http://wiki.mozilla.org/About:mozilla">spoke > > of the beast with their children. Mammon awoke, and lo! it was > > naught but a follower.'> > > > > > 'from The Book of Mozilla, 11:9
(10th > > Edition)'> > > > > > > Algu s'hi anima? ;) > > > > El que tenim actualment, per tenir present l'estil: > > > > I la bèstia caigué i els infidels se n'alegraren. > > Però no estava tot perdut, car de les cendres en sorgí un gran ocell. > > L'ocell esguardà els infidels i els obsequià amb > > foc i trons. > > Car la bèstia renasqué amb renovades forces, > > i els seguidors de Mamon s'encongiren d'horror. > > > > > > d'El llibre de Mozilla, 7:15 > > > > > > - -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFH+Q963O471rZ7Q9wRAt03AKCPV0xudYq7K8IYed6bLfedZr3XSwCfR8fd > JWQQkzeyWgqXLoOpj7NIZtQ= > =bwFM > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From jordis.lists a gmail.com Sun Apr 13 22:20:12 2008 From: jordis.lists a gmail.com (Jordi Serratosa) Date: Sun, 13 Apr 2008 22:20:12 +0200 Subject: [Navegador] Re: =?ISO-8859-1?Q?Actualitzaci=F3_de_l=27Ab?= =?ISO-8859-1?Q?out=3Amozilla?= In-Reply-To: <47F90F7A.8070303@softcatala.org> References: <47EFB5FF.4080803@softcatala.org> <47F90F7A.8070303@softcatala.org> Message-ID: <48026AFC.5010504@gmail.com> Ep Toni La traducció em sembla molt bé. Només un comentari: Aquest tal "Mamon", al principi el poses sense accent i al final amb accent (que queda curiós, si més no ;-) Caldria seguir un mateix criteri. Veig que és una referència al nou testament. Veig que a l'Enciclopèdia Catalana hi apareix aquest "bon home": Mammon: Poder quasi personal, antidiví, que representa la corrupció. http://www.enciclopedia.cat/fitxa_v2.jsp?NDCHEC=0039654 Potser valdria la pena conservar les dues enes? salut jordi s Toni Hermoso Pulido wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Proposta: > > 'Mamon dormia. I la bèstia renascuda s'escampà sobre la terra i > sos nombres cresqueren com legions. Proclamaren els temps i > sacrificaren les collites en foc, amb les arteroses > guineus. I crearen un món nou a llur pròpia imatge, com havien > promès en les href="http://www.mozilla.org/about/mozilla-manifesto.html">sagrades > escriptures, i href="http://wiki.mozilla.org/About:mozilla">parlaren de la > bèstia amb llurs descendents. Mamón despertà, i ai las!, no era > res més que un seguidor.'> > > 'd'El Llibre de Mozilla, 11:9
(10a > edició)'> > > En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: >> Hola gent, >> >> com passa en cada versió, tenim una actualització de la cita del llibre >> de Mozilla. En el proper Firefox 3: >> >> > 'Mammon slept. And the beast reborn spread over the earth and >> its numbers >> grew legion. And they proclaimed the times and sacrificed crops >> unto the >> fire, with the cunning of foxes. And they built a new world in >> their own >> image as promised by the > href="http://www.mozilla.org/about/mozilla-manifesto.html"> >> sacred words, and > href="http://wiki.mozilla.org/About:mozilla">spoke >> of the beast with their children. Mammon awoke, and lo! it was >> naught but a follower.'> >> >> > 'from The Book of Mozilla, 11:9
(10th >> Edition)'> >> >> >> Algu s'hi anima? ;) >> >> El que tenim actualment, per tenir present l'estil: >> >> I la bèstia caigué i els infidels se n'alegraren. >> Però no estava tot perdut, car de les cendres en sorgí un gran ocell. >> L'ocell esguardà els infidels i els obsequià amb >> foc i trons. >> Car la bèstia renasqué amb renovades forces, >> i els seguidors de Mamon s'encongiren d'horror. >> >> >> d'El llibre de Mozilla, 7:15 From jordis.lists a gmail.com Sun Apr 13 22:22:24 2008 From: jordis.lists a gmail.com (Jordi Serratosa) Date: Sun, 13 Apr 2008 22:22:24 +0200 Subject: [Navegador] Re: =?ISO-8859-1?Q?Actualitzaci=F3_de_l=27Ab?= =?ISO-8859-1?Q?out=3Amozilla?= In-Reply-To: <48026AFC.5010504@gmail.com> References: <47EFB5FF.4080803@softcatala.org> <47F90F7A.8070303@softcatala.org> <48026AFC.5010504@gmail.com> Message-ID: <48026B80.7010508@gmail.com> Jordi Serratosa wrote: > Potser valdria la pena conservar les dues enes? Ups! Òbviament, volia dir les dues "emes" salut jordi s From toniher a softcatala.org Mon Apr 14 07:50:23 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Mon, 14 Apr 2008 07:50:23 +0200 Subject: [Navegador] Re: =?ISO-8859-1?Q?Actualitzaci=F3_de_l=27Ab?= =?ISO-8859-1?Q?out=3Amozilla?= In-Reply-To: <48026B80.7010508@gmail.com> References: <47EFB5FF.4080803@softcatala.org> <47F90F7A.8070303@softcatala.org> <48026AFC.5010504@gmail.com> <48026B80.7010508@gmail.com> Message-ID: <4802F09F.30806@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Gràcies Jordi, n'he fet un informe per a poder corregir-ho: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=428885 Nota: A partir d'ara, amb les RC, cal que s'enviï un bug per a tots els errors que es trobin. En/na Jordi Serratosa ha escrit: > Jordi Serratosa wrote: >> Potser valdria la pena conservar les dues enes? > > Ups! Òbviament, volia dir les dues "emes" - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIAvCf3O471rZ7Q9wRAt4zAKCSQ1hZ5rwbl40loaS05cYyc4nEHwCfYMrY v2rHDCooM4QraCHnesohH3A= =xdzr -----END PGP SIGNATURE----- From noguer a gmail.com Mon Apr 14 14:08:30 2008 From: noguer a gmail.com (Joaquim Perez) Date: Mon, 14 Apr 2008 14:08:30 +0200 Subject: [Navegador] Re: necessitem un trasto que ens digui les tasques pendents In-Reply-To: <6c9f5ebd0804140501l33f2c741t9cba5d8a7c44d857@mail.gmail.com> References: <6c9f5ebd0804140501l33f2c741t9cba5d8a7c44d857@mail.gmail.com> Message-ID: Has vist http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca ? Per a nosaltres també podríem crear una pàgina al wiki enllaçada des de http://www.softcatala.cat/wiki/Mozilla#Voleu_ajudar_a_traduir_al_catal.C3.A0_els_programes_de_Mozilla.3F Què en penseu ? Quim. El 14/04/08, Eduard Gamonal ha escrit: > > nois, necessitem alguna cosa que ens digui les tasques pendents. > tenim l dashboard-bugzilla, val, que serveix pels bugs relatius a > traduccions. tot i això, no tenim una eina col·laborativa per les coses > relacionades amb svn o notes de premsa. > ens instal·lem algun software en algun servidor que ens permeti > gestionar-ho? aixi no se'ns oblidaran coses. ara mateix tenim una cosa > relacinoada amb una wiki (no recordo el nom ni què s'ha de fer exactament), > canviar el nom al tresorer i alguna cosa més. se'ns passarà i algunes > d'aquestes actualitzacions són importants. > vaig a dinar! > > -- > tac822.net > MusicaLliure.net -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.org Mon Apr 14 14:27:26 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Mon, 14 Apr 2008 14:27:26 +0200 Subject: [Navegador] Re: necessitem un trasto que ens digui les tasques pendents In-Reply-To: References: <6c9f5ebd0804140501l33f2c741t9cba5d8a7c44d857@mail.gmail.com> Message-ID: <48034DAE.4070500@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Ep gent, molt del que hi ha es pot seguir de http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca i es pot fer servir el mateix wiki per a controlar el que faci falta. També estaria bé notificar-ho en aquesta llista, perquè pugui haver-hi algú més que hi digui la seua. Els que ho llegiu i no sabeu «de què va» tot plegat, podeu fer una ullada a l'URL anterior, que es tracta de les pàgines associades al nou Firefox 3. Algunes notícies puntuals de Mozilla Europa, que per motius de novetat no podrien fer-se públiques abans d'hora, llavors caldrien que estiguessin protegides. Miraria de preparar-ho en el wiki, i hi tindrien només accés les persones que actualment estan com a membres de traducció d'aqueix grup. Salut! En/na Joaquim Perez ha escrit: > Has vist http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca ? > > Per a nosaltres també podríem crear una pàgina al wiki enllaçada des de > http://www.softcatala.cat/wiki/Mozilla#Voleu_ajudar_a_traduir_al_catal.C3.A0_els_programes_de_Mozilla.3F > - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIA02u3O471rZ7Q9wRAuzJAJ9CSVQ8XPNpZSBmOsaEyBxN2c1MBQCgkb5H 1EhagNFVUvSWyyQ5OwuAmXY= =O1jj -----END PGP SIGNATURE----- From xadap2004 a gmail.com Mon Apr 14 19:31:55 2008 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Mon, 14 Apr 2008 19:31:55 +0200 Subject: [Navegador] Re: necessitem un trasto que ens digui les tasques pendents In-Reply-To: <48034DAE.4070500@softcatala.org> References: <6c9f5ebd0804140501l33f2c741t9cba5d8a7c44d857@mail.gmail.com> <48034DAE.4070500@softcatala.org> Message-ID: <6c9f5ebd0804141031i60b1a6dem8c94b3db2d1bc5d5@mail.gmail.com> sí, el webdashboard va de perles, però allà només hi apareix una part de la feina! la wiki em sembla bona idea, però crec que podríem buscar alguna aplicació com http://www.rememberthemilk.com/ que ens permetés fer un seguiment més senzill i acurat o, senzillament, obrir-nos bugs nosaltres mateixos a bugzilla. 2008/4/14 Toni Hermoso Pulido : > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Ep gent, > > molt del que hi ha es pot seguir de > http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca > i es pot fer servir el mateix wiki per a controlar el que faci falta. > També estaria bé notificar-ho en aquesta llista, perquè pugui haver-hi > algú més que hi digui la seua. > Els que ho llegiu i no sabeu «de què va» tot plegat, podeu fer una > ullada a l'URL anterior, que es tracta de les pàgines associades al nou > Firefox 3. > > Algunes notícies puntuals de Mozilla Europa, que per motius de novetat > no podrien fer-se públiques abans d'hora, llavors caldrien que > estiguessin protegides. Miraria de preparar-ho en el wiki, i hi tindrien > només accés les persones que actualment estan com a membres de traducció > d'aqueix grup. > > Salut! > > En/na Joaquim Perez ha escrit: > > Has vist http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca ? > > > > Per a nosaltres també podríem crear una pàgina al wiki enllaçada des de > > > http://www.softcatala.cat/wiki/Mozilla#Voleu_ajudar_a_traduir_al_catal.C3.A0_els_programes_de_Mozilla.3F > > > > > - -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFIA02u3O471rZ7Q9wRAuzJAJ9CSVQ8XPNpZSBmOsaEyBxN2c1MBQCgkb5H > 1EhagNFVUvSWyyQ5OwuAmXY= > =O1jj > -----END PGP SIGNATURE----- > -- tac822.net MusicaLliure.net -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From informatica a actiu.net Tue Apr 15 11:48:02 2008 From: informatica a actiu.net (Narcis Garcia - GiLUG) Date: Tue, 15 Apr 2008 11:48:02 +0200 Subject: [Navegador] Re: necessitem un trasto que ens digui les tasques pendents In-Reply-To: <6c9f5ebd0804141031i60b1a6dem8c94b3db2d1bc5d5@mail.gmail.com> References: <6c9f5ebd0804140501l33f2c741t9cba5d8a7c44d857@mail.gmail.com> <48034DAE.4070500@softcatala.org> <6c9f5ebd0804141031i60b1a6dem8c94b3db2d1bc5d5@mail.gmail.com> Message-ID: <1208252882.7485.62.camel@corinne.example.org> Si es vol fer de forma independent, potser convé afegir a la web algun d'aquests dos programaris: Savane https://gna.org/projects/savane GForce http://gforge.org/ El dl 14 de 04 del 2008 a les 19:31 +0200, en/na Eduard Gamonal va escriure: > sí, el webdashboard va de perles, però allà només hi apareix una part > de la feina! > la wiki em sembla bona idea, però crec que podríem buscar alguna > aplicació com http://www.rememberthemilk.com/ que ens permetés fer un > seguiment més senzill i acurat o, senzillament, obrir-nos bugs > nosaltres mateixos a bugzilla. > > 2008/4/14 Toni Hermoso Pulido : > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Ep gent, > > molt del que hi ha es pot seguir de > http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca > > i es pot fer servir el mateix wiki per a controlar el que faci > falta. > També estaria bé notificar-ho en aquesta llista, perquè pugui > haver-hi > algú més que hi digui la seua. > Els que ho llegiu i no sabeu «de què va» tot plegat, podeu fer > una > ullada a l'URL anterior, que es tracta de les pàgines > associades al nou > Firefox 3. > > Algunes notícies puntuals de Mozilla Europa, que per motius de > novetat > no podrien fer-se públiques abans d'hora, llavors caldrien que > estiguessin protegides. Miraria de preparar-ho en el wiki, i > hi tindrien > només accés les persones que actualment estan com a membres de > traducció > d'aqueix grup. > > Salut! > > En/na Joaquim Perez ha escrit: > > Has vist http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca ? > > > > Per a nosaltres també podríem crear una pàgina al wiki > enllaçada des de > > > http://www.softcatala.cat/wiki/Mozilla#Voleu_ajudar_a_traduir_al_catal.C3.A0_els_programes_de_Mozilla.3F > > > > > > - -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFIA02u3O471rZ7Q9wRAuzJAJ9CSVQ8XPNpZSBmOsaEyBxN2c1MBQCgkb5H > 1EhagNFVUvSWyyQ5OwuAmXY= > =O1jj > -----END PGP SIGNATURE----- > > > > -- > tac822.net > MusicaLliure.net > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador From xadap2004 a gmail.com Thu Apr 17 15:41:19 2008 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Thu, 17 Apr 2008 15:41:19 +0200 Subject: [Navegador] AMO messages.po per a revisar abans de pujar In-Reply-To: References: Message-ID: <6c9f5ebd0804170641o37231cccy8a56520fce37f59@mail.gmail.com> Comtpe Quim, cagada pastoret! "- statistics_rss_title_fulldate,statistics_date_shortmonth, statistics_date_shortmonthwithyear, statistics_date_weekdayshortmonth teníen un format estrany "M.j, Y" que he traduït per "mes, any" "M j Y" deuen funcionar com en PHP ( php.net/date ) i no es poden traduir com paraules. no tinc temps ara mateix de mirar quines són les lletres correctes ni si és realment això. M'espera un examen a les sis :p Sento el retard monumental; ho acabo de veure ara. Ens veiem , Edu 2008/3/1 Joaquim Perez : > Us adjunto els canvis que he fet al messages.po del AMO. > > He tingut uns quants dubtes: > > - hi ha 3 strings buits que hauré de mirar com estan a la versió en anglès > del messages.po > - View more from => no sé si vol dir Mostra més des des ? > - statistics_rss_title_fulldate,statistics_date_shortmonth, > statistics_date_shortmonthwithyear, statistics_date_weekdayshortmonth teníen > un format estrany "M.j, Y" que he traduït per "mes, any" > - Locked / Unlocked he traduït per Obert / Tancat no sé si és el cas > > > Quim. > > > > > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador > > -- tac822.net MusicaLliure.net From informatica a actiu.net Sun Apr 20 20:15:40 2008 From: informatica a actiu.net (Narcis Garcia - GiLUG) Date: Sun, 20 Apr 2008 20:15:40 +0200 Subject: [Navegador] Desar el contingut d'un =?iso-8859-1?q?enlla=E7?= Message-ID: <1208715340.15948.19.camel@corinne.example.org> Des de fa temps que me n'adono, però avui un usuari m'ho ha recalcat (M.Firefox versions 2): Quan amb el botó secundari del ratolí polses sobre un enllaç, apareix un menú contextual que inclou les opcions: "Desa l'enllaç al disc" "Copia la ubicació de l'enllaç" i no deixa molt clar quin és quin: el primer pot suggerir fàcilment que et guardes l'adreça, i el segon pot suggerir que realment et copies allò que apunta l'enllaç. Per això proposo respectivament: "Desa el contingut de l'enllaç /al disc" "Copia l'adreça de l'enllaç" From toniher a softcatala.org Fri Apr 25 11:17:59 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Fri, 25 Apr 2008 11:17:59 +0200 Subject: [Navegador] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_p=E0gina_identity?= Message-ID: <4811A1C7.2030701@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Ep, en breu enjaré l'adjunció a: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=430269 Si algú vol fer-li una ullada abans... Salut! - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIEaHH3O471rZ7Q9wRAhSZAJ0e0yktF/9H/zrB4xQskNU8nufpTgCfcZOe JgHc60CEjycgWIEyEfWVavU= =XUtY -----END PGP SIGNATURE----- -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.org Fri Apr 25 11:59:16 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Fri, 25 Apr 2008 11:59:16 +0200 Subject: [Navegador] Desar el contingut d'un =?ISO-8859-1?Q?enlla=E7?= In-Reply-To: <1208715340.15948.19.camel@corinne.example.org> References: <1208715340.15948.19.camel@corinne.example.org> Message-ID: <4811AB74.5030504@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 En/na Narcis Garcia - GiLUG ha escrit: > Des de fa temps que me n'adono, però avui un usuari m'ho ha recalcat > (M.Firefox versions 2): > > Quan amb el botó secundari del ratolí polses sobre un enllaç, apareix un > menú contextual que inclou les opcions: > "Desa l'enllaç al disc" > "Copia la ubicació de l'enllaç" > > i no deixa molt clar quin és quin: el primer pot suggerir fàcilment que > et guardes l'adreça, i el segon pot suggerir que realment et copies allò > que apunta l'enllaç. > > Per això proposo respectivament: > "Desa el contingut de l'enllaç /al disc" > "Copia l'adreça de l'enllaç" Hola Narcís, en la versió 3, que ja es pot provar en beta i RC fa un temps, hi ha les següents traduccions per a les frases anteriors: Anomena i desa l'enllaç Copia la ubicació de l'enllaç Digueu què en penseu la resta de la proposta d'en Narcís, o feu-ne d'altres, per a així fer-ne un informe pertinent per a esmenar-ho. Gràcies, - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIEat03O471rZ7Q9wRAvG0AKCDRQ3K/8X19XIr+SUdBvsb9NZxdACdEaNn 3Fqe5Ac/DUPVKgmVkw6x/0w= =X++d -----END PGP SIGNATURE----- From informatica a actiu.net Fri Apr 25 12:37:26 2008 From: informatica a actiu.net (Narcis Garcia - GiLUG) Date: Fri, 25 Apr 2008 12:37:26 +0200 Subject: [Navegador] Desar el contingut d'un =?ISO-8859-1?Q?enlla=E7?= In-Reply-To: <4811AB74.5030504@softcatala.org> References: <1208715340.15948.19.camel@corinne.example.org> <4811AB74.5030504@softcatala.org> Message-ID: <1209119846.27026.18.camel@corinne.example.org> És que jo penso que convé diferenciar de forma molt entenedora entre l'adreça i el contingut. I més pensant en l'usuari inexpert. -----Missatge original----- De: Toni Hermoso Pulido Respon: Traducció al català dels productes de Mozilla.org Per a: "Traducció al català dels productes de Mozilla.org" Assumpte: Re: [Navegador] Desar el contingut d'un enllaç Data: Fri, 25 Apr 2008 11:59:16 +0200 -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 En/na Narcis Garcia - GiLUG ha escrit: > Des de fa temps que me n'adono, però avui un usuari m'ho ha recalcat > (M.Firefox versions 2): > > Quan amb el botó secundari del ratolí polses sobre un enllaç, apareix un > menú contextual que inclou les opcions: > "Desa l'enllaç al disc" > "Copia la ubicació de l'enllaç" > > i no deixa molt clar quin és quin: el primer pot suggerir fàcilment que > et guardes l'adreça, i el segon pot suggerir que realment et copies allò > que apunta l'enllaç. > > Per això proposo respectivament: > "Desa el contingut de l'enllaç /al disc" > "Copia l'adreça de l'enllaç" Hola Narcís, en la versió 3, que ja es pot provar en beta i RC fa un temps, hi ha les següents traduccions per a les frases anteriors: Anomena i desa l'enllaç Copia la ubicació de l'enllaç Digueu què en penseu la resta de la proposta d'en Narcís, o feu-ne d'altres, per a així fer-ne un informe pertinent per a esmenar-ho. Gràcies, - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIEat03O471rZ7Q9wRAvG0AKCDRQ3K/8X19XIr+SUdBvsb9NZxdACdEaNn 3Fqe5Ac/DUPVKgmVkw6x/0w= =X++d -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Navegador mailing list Navegador a llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador From informatica a actiu.net Fri Apr 25 16:58:08 2008 From: informatica a actiu.net (Narcis Garcia - GiLUG) Date: Fri, 25 Apr 2008 16:58:08 +0200 Subject: [Navegador] M.Firefox amb 'El Punt' In-Reply-To: <47290E01.7080800@softcatala.org> References: <1193744066.5988.38.camel@corinne> <90d651100710300445i937c82ai395379c2ebf82fbc@mail.gmail.com> <1193748696.5988.57.camel@corinne> <1193754419.5988.83.camel@corinne> <90d651100710300806h1b067d00r4758aace92b65bda@mail.gmail.com> <47290E01.7080800@softcatala.org> Message-ID: <1209135488.1661.21.camel@corinne.example.org> Ara que ja està publicada la Ubuntu GNU/Linux 8.04, veig que al M.Firefox li segueixen posant el noticiari anglès de la BBC. -----Missatge original----- De: Toni Hermoso Pulido Respon: Traducció al català dels productes de Mozilla.org Per a: "Traducció al català dels productes de Mozilla.org" Assumpte: Re: [Navegador] M.Firefox amb 'El Punt' Data: Thu, 01 Nov 2007 00:21:37 +0100 -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: > Si us plau, feu suggeriments amb tot això darrer que he esmentat > tingut en compte. > En els propers dies, ho tancaríem i obriríem la discussió. Hola gent, ja estic fent comentaris a: http://softcatala.org/wiki/Discussi%C3%B3:Firefox:Extres Si us plau, digueu-hi la vostra. El Firefox 3 beta 1 és a prop i com més aviat ho tinguem, millor; especialment perquè en els casos que calgui, s'haurà de fer el motor, provar-lo i contactar amb els serveis perquè estiguin avisats i hi estiguin d'acord. Salut! - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (Darwin) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFHKQ4B3O471rZ7Q9wRAmPaAKCOOB3LUc6/IPRtokIv89qabJVHQQCdGTej Uxdq/uJWUtbwPmjZ492kEGM= =/q0T -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Navegador mailing list Navegador a llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador From toniher a softcatala.org Fri Apr 25 17:00:32 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Fri, 25 Apr 2008 17:00:32 +0200 Subject: [Navegador] M.Firefox amb 'El Punt' In-Reply-To: <1209135488.1661.21.camel@corinne.example.org> References: <1193744066.5988.38.camel@corinne> <90d651100710300445i937c82ai395379c2ebf82fbc@mail.gmail.com> <1193748696.5988.57.camel@corinne> <1193754419.5988.83.camel@corinne> <90d651100710300806h1b067d00r4758aace92b65bda@mail.gmail.com> <47290E01.7080800@softcatala.org> <1209135488.1661.21.camel@corinne.example.org> Message-ID: <4811F210.4020002@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 En/na Narcis Garcia - GiLUG ha escrit: > Ara que ja està publicada la Ubuntu GNU/Linux 8.04, veig que al > M.Firefox li segueixen posant el noticiari anglès de la BBC. > > -----Missatge original----- > De: Toni Hermoso Pulido > Respon: Traducció al català dels productes de Mozilla.org > > Per a: "Traducció al català dels productes de Mozilla.org" > > Assumpte: Re: [Navegador] M.Firefox amb 'El Punt' > Data: Thu, 01 Nov 2007 00:21:37 +0100 > > En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: > >> Si us plau, feu suggeriments amb tot això darrer que he esmentat >> tingut en compte. >> En els propers dies, ho tancaríem i obriríem la discussió. > > Hola gent, > > ja estic fent comentaris a: > http://softcatala.org/wiki/Discussi%C3%B3:Firefox:Extres > > Si us plau, digueu-hi la vostra. El Firefox 3 beta 1 és a prop i com més > aviat ho tinguem, millor; especialment perquè en els casos que calgui, > s'haurà de fer el motor, provar-lo i contactar amb els serveis perquè > estiguin avisats i hi estiguin d'acord. > Sí, això és un «bug» tant a Ubuntu com a Debian, els extres (motors de cerca, notícies, etc.) els agafa només de la versió anglesa. - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIEfIP3O471rZ7Q9wRAgWkAJ4sWqRhKhp1EftEC73aXqHErhR4TACfSPr4 v4VesjI2TS6XOg/vnRXHy9w= =viMG -----END PGP SIGNATURE----- From jaume a handycat.com Sat Apr 26 19:02:45 2008 From: jaume a handycat.com (=?ISO-8859-1?Q?Handycat_-_Jaume_Bargall=F3?=) Date: Sat, 26 Apr 2008 19:02:45 +0200 Subject: [Navegador] Desar el contingut d'un =?ISO-8859-1?Q?enlla=E7?= In-Reply-To: <1209119846.27026.18.camel@corinne.example.org> References: <1208715340.15948.19.camel@corinne.example.org> <4811AB74.5030504@softcatala.org> <1209119846.27026.18.camel@corinne.example.org> Message-ID: <48136035.8040605@handycat.com> Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Sat Apr 26 20:05:54 2008 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Sat, 26 Apr 2008 20:05:54 +0200 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Navegador]_Desar_el_contingut_d'un_enlla=E7?= In-Reply-To: <48136035.8040605@handycat.com> References: <1208715340.15948.19.camel@corinne.example.org> <4811AB74.5030504@softcatala.org> <1209119846.27026.18.camel@corinne.example.org> <48136035.8040605@handycat.com> Message-ID: <6c9f5ebd0804261105w2603cbaay8a7c84347a20cd80@mail.gmail.com> a mi ja m'està bé com ho tenim ara. penseu que «anomena i desa» ja s'associa amb l'acció de guardar que l'usuari troba en tots els programes. En «copia la ubiació de l'enllaç» passa el mateix: l'usuari ja sap que «copia» té alguna relació amb el portapapers i que després podrà enganxar alguna cosa. amb els detalls que se li faciliten, jo diria que ja ho entenem tots :) 2008/4/26 Handycat - Jaume Bargalló : > > Personalment, em decanto per: > Anomena i desa l'enllaç > Copia l'enllaç > > Penso que el més simple resulta ser el més entenedor. > Salut a tots! > > Jaume Bargalló > > > > > > En/na Narcis Garcia - GiLUG ha escrit: > És que jo penso que convé diferenciar de forma molt entenedora entre > l'adreça i el contingut. I més pensant en l'usuari inexpert. > > -----Missatge original----- > De: Toni Hermoso Pulido > Respon: Traducció al català dels productes de Mozilla.org > > Per a: "Traducció al català dels productes de Mozilla.org" > > Assumpte: Re: [Navegador] Desar el contingut d'un enllaç > Data: Fri, 25 Apr 2008 11:59:16 +0200 > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > En/na Narcis Garcia - GiLUG ha escrit: > > > Des de fa temps que me n'adono, però avui un usuari m'ho ha recalcat > (M.Firefox versions 2): > > Quan amb el botó secundari del ratolí polses sobre un enllaç, apareix un > menú contextual que inclou les opcions: > "Desa l'enllaç al disc" > "Copia la ubicació de l'enllaç" > > i no deixa molt clar quin és quin: el primer pot suggerir fàcilment que > et guardes l'adreça, i el segon pot suggerir que realment et copies allò > que apunta l'enllaç. > > Per això proposo respectivament: > "Desa el contingut de l'enllaç /al disc" > "Copia l'adreça de l'enllaç" > > Hola Narcís, > > en la versió 3, que ja es pot provar en beta i RC fa un temps, hi ha les > següents traduccions per a les frases anteriors: > > Anomena i desa l'enllaç > Copia la ubicació de l'enllaç > > Digueu què en penseu la resta de la proposta d'en Narcís, o feu-ne > d'altres, per a així fer-ne un informe pertinent per a esmenar-ho. > > Gràcies, > > - -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFIEat03O471rZ7Q9wRAvG0AKCDRQ3K/8X19XIr+SUdBvsb9NZxdACdEaNn > 3Fqe5Ac/DUPVKgmVkw6x/0w= > =X++d > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador > > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador > > > > > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador > > -- tac822.net MusicaLliure.net From eadrogue a gmx.net Mon Apr 28 02:27:42 2008 From: eadrogue a gmx.net (Ernest =?iso-8859-1?Q?Adrogu=E9?=) Date: Mon, 28 Apr 2008 02:27:42 +0200 Subject: [Navegador] Desar el =?iso-8859-1?Q?co?= =?iso-8859-1?Q?ntingut_d'un_enlla=E7?= In-Reply-To: <1209119846.27026.18.camel@corinne.example.org> References: <1208715340.15948.19.camel@corinne.example.org> <4811AB74.5030504@softcatala.org> <1209119846.27026.18.camel@corinne.example.org> Message-ID: <20080428002742.GA17028@doriath.local> On Fri, Apr 25, 2008 at 12:37:26PM +0200, Narcis Garcia - GiLUG wrote: > És que jo penso que convé diferenciar de forma molt entenedora entre > l'adreça i el contingut. I més pensant en l'usuari inexpert. Estic d'acord amb el que dius. Aquestes traduccions són del tot confuses, tant per a un usuari inexpert com per a un d'expert. De fet ja ho vaig comentar fa temps aquí en aquesta llista fa temps. El problema bàsicament és que «desar l'enllaç al disc» és una expressió que està feta servir malament en aquest cas. La interpretació més lògica és que significa «desar l'adreça al disc», ja que si parlem d'enllaços la majoria de gent pensa en adreces. Si et dic que t'envio un enllaç queda clar que no t'envio un document, sinó una adreça que diu on és el document en qüestió. En canvi, si fem cas d'aquesta traducció, voldria dir t'envio el document. A més a més, suposant que «desa l'enllaç» és el «desa el document al qual apunta l'enllaç», és totalment incoherent, perquè just l'opció de sota, «Envia l'enllaç», el que fa és enviar l'URL, i no el document. Pel que fa a «Copia la ubicació de l'enllaç» ens trobem amb el mateix. Em sembla òbvi que això s'ha d'arreglar perquè tal com està ara és inintel·ligible. Ernest From toniher a softcatala.org Mon Apr 28 02:43:31 2008 From: toniher a softcatala.org (Toni Hermoso Pulido) Date: Mon, 28 Apr 2008 02:43:31 +0200 Subject: [Navegador] Desar el contingut d'un =?ISO-8859-1?Q?enlla=E7?= In-Reply-To: <20080428002742.GA17028@doriath.local> References: <1208715340.15948.19.camel@corinne.example.org> <4811AB74.5030504@softcatala.org> <1209119846.27026.18.camel@corinne.example.org> <20080428002742.GA17028@doriath.local> Message-ID: <48151DB3.2020207@softcatala.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 En/na Ernest Adrogué ha escrit: > On Fri, Apr 25, 2008 at 12:37:26PM +0200, Narcis Garcia - GiLUG wrote: >> És que jo penso que convé diferenciar de forma molt entenedora entre >> l'adreça i el contingut. I més pensant en l'usuari inexpert. > > Estic d'acord amb el que dius. Aquestes traduccions són del > tot confuses, tant per a un usuari inexpert com per a un d'expert. > De fet ja ho vaig comentar fa temps aquí en aquesta llista fa > temps. > > El problema bàsicament és que «desar l'enllaç al disc» és una > expressió que està feta servir malament en aquest cas. La > interpretació més lògica és que significa «desar l'adreça al disc», > ja que si parlem d'enllaços la majoria de gent pensa en adreces. > Si et dic que t'envio un enllaç queda clar que no t'envio un > document, sinó una adreça que diu on és el document en qüestió. > En canvi, si fem cas d'aquesta traducció, voldria dir t'envio el > document. > > A més a més, suposant que «desa l'enllaç» és el «desa el document > al qual apunta l'enllaç», és totalment incoherent, perquè just > l'opció de sota, «Envia l'enllaç», el que fa és enviar l'URL, i > no el document. > > Pel que fa a «Copia la ubicació de l'enllaç» ens trobem amb el > mateix. > > Em sembla òbvi que això s'ha d'arreglar perquè tal com està ara > és inintel·ligible. Per això demano suggeriments ;) Gràcies, - -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIFR2z3O471rZ7Q9wRAqcXAJ97xBIjoIP/zxlIFvWOyVQC2qTgOACffD9q nA82zs1rF4l267heQZixYLo= =bSbI -----END PGP SIGNATURE----- From xadap2004 a gmail.com Tue Apr 29 20:14:11 2008 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Tue, 29 Apr 2008 20:14:11 +0200 Subject: =?UTF-8?Q?Re:_[Navegador]_Traducci=C3=B3_p=C3=A0gina_identity?= In-Reply-To: <4811A1C7.2030701@softcatala.org> References: <4811A1C7.2030701@softcatala.org> Message-ID: <6c9f5ebd0804291114y5d29eb7by809caed95aebe84a@mail.gmail.com> t'hi vaig fer alguna correcció i arreglar el fitxer adjunt al bugzilla. el donem per bo :) 2008/4/25 Toni Hermoso Pulido : > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Ep, > > en breu enjaré l'adjunció a: > https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=430269 > > Si algú vol fer-li una ullada abans... > > Salut! > > - -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFIEaHH3O471rZ7Q9wRAhSZAJ0e0yktF/9H/zrB4xQskNU8nufpTgCfcZOe > JgHc60CEjycgWIEyEfWVavU= > =XUtY > -----END PGP SIGNATURE----- > > > EXTRA_HEADERS; include_once "{$config['file_root']}/{$lang}/includes/header-portal-pages.inc.php"; ?> > > Quan a la identificació de llocs web amb un sol clic > > El Firefox 3 conté un nou botó d'identificació de llocs web per a ajudar-vos a saber on us connecteu quan esteu en línia. > > > Aquesta característica us permet comprovar d'un cop d'ull si el lloc web que esteu visitant proporciona informació de la seua identitat, qui l'ha verificada, i si es protegeixen les vostres dades d'escoltes no autoritzades. Podeu accedir a la identificació de qualsevol lloc web fent clic a la icona al marge esquerre de la barra d'ubicació (o prement Maj-Tab-Retorn). > Preguntes més freqüents > > Què signifiquen els diferents nivells d'informació d'identitat? > > > La icona d'«oficial de passaports» canviarà per a reflectir el nivell de la informació d'identitat que es proporciona amb el lloc web. > > El lloc no proporciona cap informació d'identitat. > > El lloc proporciona informació d'identitat bàsica, i protegeix les vostres dades personals d'escoltes no autoritzades. > > El lloc proporciona informació d'identitat plenament verificada pel que fa al seu propietari, i protegeix les vostres dades personals d'escoltes no autoritzades. > > S'ha llistat el lloc com a atacant o com a falsificació. Proporcionar-hi cap mena de dada persona, o fins i tot visitar-lo, podria ser perniciós. > > Per què no tots els llocs web proporcionen informació verificada de llur identitat? > > > La majoria de llocs web de la xarxa no soŀliciten cap tipus d'informació personal o financera dels visitants, i tampoc deuen trobar necessari d'assumir el cost de proporcionar verificació de la identitat i protecció d'escoltes no autoritzades. > > Els llocs web que volen que proporcioneu informació personal o financera, o que diuen representat entitats governamentals o empresarials, haurien sempre d'identificar-se adequadament, i protegir la vostra informació d'escoltes no autoritzades. > > És segur fer negocis amb llocs que no s'identifiquen? > > > Decidir en qui confiar a la xarxa comença sabent amb qui esteu parlant, però això no és tota la història. Els llocs que proporcionen informació d'identitat i no protegeixen les vostres dades personals us posen en risc, i no haurien de considerar-se segurs. Però també els llocs que s'identifiquen adequadament podrien tenir pràctiques de les quals podeu estar en desacord, o bé desatendre'n la seguretat. > > Com en el món real, aneu amb compte quan interaccioneu amb els llocs els quals no coneixeu o en confieu. Saber que el lloc s'ha identificat adequadament és un primer pas per a decidir en qui confiar. > > Mozilla verifica la informació de tots els llocs web? > > > La informació que s'utilitza per a identificar els llocs web no la verifica Mozilla. El Firefox, com altres navegadors, confia en un conjunt de companyies que s'anomenen «Autoritats certificadores», que verifiquen la identitat del lloc i n'emeten «certificats» d'identitat. Aquestes companyies s'han d'adherir a la política de certificats de CA de Mozilla que, entre altres punts, demana a les CA (autoritats certificadores) que proporcionin auditories de tercers parts que confirmin que no emeten certificats de forma inapropiada. EXTRA_FOOTERS; include_once "{$config['file_root']}/{$lang}/includes/footer-portal-pages.inc.php"; ?> > _______________________________________________ > Navegador mailing list > Navegador a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador > > -- tac822.net MusicaLliure.net