<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /></head><body style='font-size: 12pt; font-family: Helvetica,Arial,sans-serif'>
<p>Bon dia Joan,</p>
<p>el meu usuari a Pootle és <strong>jordibrus</strong>.</p>
<p>Jo, de fet, estic com tu expliques i vaig aprofitant temps que tinc per anar fent. Pel poc que he vist, Pootle va bé per això.</p>
<p>Doncs espero estar a l'alçada i que el meu granet de sorra serveixi per a sumar!</p>
<p>Seguim!</p>
<div>---<br />
<p>Una abraçada,<br />Un abrazo,<br />Kind regards,</p>
<table border="0" width="500" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="vertical-align: top; text-align: left; color: #000000; font-size: 13px; font-family: 'Gill Sans','Segoe UI','Trebuchet MS', sans-serif;"><strong><span style="margin-right: 5px; color: #000000; font-size: 15px; font-family: 'Gill Sans','Segoe UI','Trebuchet MS', sans-serif;">Jordi Brunet Castellano</span></strong> <br />
<table style="margin: 0 5px 5px 0; display: inline;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="padding-right: 5px;"><img style="border: none;" src="https://s1g.s3.amazonaws.com/f8e73cf9a1c9af663aaaacbb3a160c93.png" alt="email" width="32" height="32" /></td>
<td><span style="font: 13px 'Gill Sans','Segoe UI','Trebuchet MS', sans-serif;"><a style="color: #a333cc; text-decoration: none;" href="mailto:jbrus77@cryptolab.net">jbrus77@cryptolab.net</a></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br /><br />
<table border="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="padding-right: 4px;"><a style="display: inline-block;" href="https://twitter.com/jbrus77"><img style="border: none;" src="https://s1g.s3.amazonaws.com/f66705c611ae0505b720eb1fc93c701c.png" alt="Twitter" width="32" height="32" /></a></td>
<td style="padding-right: 4px;"><a style="display: inline-block;" href="https://linkedin.com/in/jbc1977"><img style="border: none;" src="https://s1g.s3.amazonaws.com/39125f67e3b5ce7eb1f0df3a34bcf080.png" alt="LinkedIn" width="32" height="32" /></a></td>
<td style="padding-right: 4px;"><a style="display: inline-block;" href="skype:j.brunet77"><img style="border: none;" src="https://s1g.s3.amazonaws.com/e22ca0cc1ab5126b963b288f03b196aa.png" alt="Skype" width="32" height="32" /></a></td>
<td style="padding-right: 4px;"><a style="display: inline-block;" href="https://facebook.com/jbrus77"><img style="border: none;" src="https://s1g.s3.amazonaws.com/50e3f78dafb1895fec9b536c2f735f31.png" alt="Facebook" width="32" height="32" /></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="margin-top: 10px;" border="0" width="500" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left; color: #aaaaaa; font-size: 10px; font-family: 'Gill Sans','Segoe UI','Trebuchet MS', sans-serif;">
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #ff0000;">IMPORTANT! Verifica que aquest missatge no és brossa. TOTS els meus missatges t'arribaran signats digitalment. Si aquest no ho està, desconfia del seu contingut i envia'm un missatge per a confirmar-ho.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;"><em><span style="color: #008000;">Si us plau, no imprimeixis aquest correu electrònic a no ser que sigui necessari. Cada correu electrònic sense imprimir ajuda al medi ambient.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>El contingut d'aquest correu electrònic és confidencial i està pensat només per al destinatari especificat en el missatge. Queda terminantment prohibit compartir qualsevol part d'aquest missatge amb qualsevol tercer, sense el consentiment per escrit del remitent. Si heu rebut aquest missatge per error, responeu a aquest missatge i seguiu amb la supressió, de manera que podem assegurar-nos que aquest error no es produeixi en el futur.</em></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><br /></p>
<p>A 30/10/2018 07:45, Joan Montané escrigué:</p>
<blockquote type="cite" style="padding: 0 0.4em; border-left: #1010ff 2px solid; margin: 0"><!-- html ignored --><!-- head ignored --><!-- meta ignored -->
<div dir="ltr">
<div dir="ltr"><br /><br />
<div class="gmail_quote">
<div dir="ltr">Missatge de Jordi Brunet Castellano <<a href="mailto:jbrus77@cryptolab.net">jbrus77@cryptolab.net</a>> del dia dl., 29 d'oct. 2018 a les 12:25:</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0px 0px 0px 0.8ex; border-left: 1px solid #cccccc; padding-left: 1ex;">
<div style="font-size: 12pt; font-family: Helvetica,Arial,sans-serif;">
<p>Bon dia a tothom,</p>
<p>em presento, sóc el Jordi, sóc de Reus i he anat fent feines de traducció d'aplicacions i programari, uns mica pel meu compte.</p>
<p>Ara he trobat el vostre equip de traducció per al LibreOffice i, si em deixeu, ajudaré en tot el que pugui.<br />Ja tinc creat el compte al Pootle, per tant, si m'hi afegiu, podré començar a ajudar.</p>
</div>
</blockquote>
<div><br /><br /></div>
<div>Bon dia, Jordi<br />Sigues benvingut! Quin usuari tens al Pootle? És per donar-hi permisos i que puguis col·laborar en la traducció del LibreOffice.<br /><br />Nosaltres sempre treballem en les branques màster: la interfície [2] i l'ajuda [3]. Llevat que detectem una errada greu, les traduccions de versions anteriors no les toquem. A banda, hi ha 2 projectes petitons que també mantenim traduïts: LibreOffice On Line [4] i Impress Remote (Android [5] i iOS [6])<br /><br />Com es tradueix el LibreOffice?<br /><br />La forma més còmoda és fer-ho directament al Pootle. No cal que "t'agafis" cap fitxer. Inicies sessió, vas al projecte que vulguis traduir (l'ajuda és [3]) i vas traduint cadenes. De moment, he donat permisos al teu usuari per a fer suggeriments. Els aniré aprovant cada pocs dies. De seguida que vegi que els suggeriments són de qualitat, et donaré permisos perquè tradueixis directament, sense necessitat de revisió.<br /><br />Si t'agrada més treballar en local es pot fer, però aleshores ens hem de coordinar per a no trepitjar-nos la feina.<br /><br />Traduir amb Pootle té pros i contres. Jo, per exemple, canvio força cop al dia d'ordinador. Usar Pootle em permet aprofitar estones mortes que tinc. Important: no us refieu de la terminologia suggerida pel Pootle, tampoc dels suggeriments de traducció, perquè de vegades proposa traduccions en variant valenciana.<br /><br />Per a consultar la terminologia emprada, pots usar les funcions de cerca del Pootle (un requadre al costat esquerre) o la memòria de traduccions de Softcatalà [7]. Si t'agrada el control de qualitat, pots repassar els *possibles* errors que detecta l'informe de qualitat [8].<br /><br />Important, no tenim cap termini formal. Som traductors voluntaris. Col·laborem quan i com podem i ens ve de grat. Si teniu una època on no podeu col·laborar no passa absolutament res.<br /><br />L'objectiu principal és tenir, almenys, la interfície traduïda al 100% quan es publica una versió nova (cada 6 mesos, finals de gener i juliol), i anar fent millora contínua en la qualitat i augmentar el percentatge traduït en l'ajuda.<br /><br />En fi, benvingut a bord :)<br /><br />Salutacions,<br />Joan Montané<br /><br /><br />[1] <a href="https://translations.documentfoundation.org/ca/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://translations.documentfoundation.org/ca/</a><br />[2] <a href="https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/</a><br />[3] <a href="https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_help/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_help/</a><br />[4] <a href="https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_online/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_online/</a><br />[5] <a href="https://translations.documentfoundation.org/ca/android/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://translations.documentfoundation.org/ca/android/</a><br />[6] <a href="https://translations.documentfoundation.org/ca/iosremote/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://translations.documentfoundation.org/ca/iosremote/</a><br />[7] <a href="https://www.softcatala.org/recursos/memories.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://www.softcatala.org/recursos/memories.html</a><br />[8] <a href="https://www.softcatala.org/recursos/quality/libreoffice.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://www.softcatala.org/recursos/quality/libreoffice.html</a></div>
</div>
</div>
</div>
<br />
<div class="pre" style="margin: 0; padding: 0; font-family: monospace">_______________________________________________<br /> LibreOffice mailing list<br /> <a href="mailto:LibreOffice@llistes.softcatala.org">LibreOffice@llistes.softcatala.org</a><br /> <a href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice</a><br /> _______________________________________________<br /> Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></div>
</blockquote>
</body></html>