<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif;font-size:small;color:#000000">Hola, Joan,</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif;font-size:small;color:#000000"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif;font-size:small;color:#000000">quan pugui m'ho miraré, havent participat una mica en la traducció. Aquests dies vaig de bòlit!</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif;font-size:small;color:#000000"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif;font-size:small;color:#000000">Salut!<br></div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="2">Assumpta Anglada</font><br></span></div><span style="color:rgb(68,68,68)"><span style="font-family:verdana,sans-serif"><br><span style="font-family:arial narrow,sans-serif"><font size="2">web: <a href="http://assumptatraductora.eu" target="_blank">assumptatraductora.eu</a><br>tel.: +34 658976645<br></font></span></span></span></div><span style="font-family:arial narrow,sans-serif"><span style="color:rgb(68,68,68)"><font size="2">skype: assumpta.anglada</font></span><br></span><div><div><span style="font-family:verdana,sans-serif"><br></span><div><div><span style="font-family:verdana,sans-serif"><br></span></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
<br><div class="gmail_quote">El dia 27 d’agost de 2018 a les 12:00, <span dir="ltr"><<a href="mailto:libreoffice-request@llistes.softcatala.org" target="_blank">libreoffice-request@llistes.softcatala.org</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Envieu les aportacions de LibreOffice a la llista de correu a<br>
<a href="mailto:libreoffice@llistes.softcatala.org">libreoffice@llistes.<wbr>softcatala.org</a><br>
<br>
Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,<br>
aneu a<br>
<a href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice" rel="noreferrer" target="_blank">https://llistes.softcatala.<wbr>org/mailman/listinfo/<wbr>libreoffice</a><br>
o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge<br>
amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a<br>
<a href="mailto:libreoffice-request@llistes.softcatala.org">libreoffice-request@llistes.<wbr>softcatala.org</a><br>
<br>
Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista<br>
a<br>
<a href="mailto:libreoffice-owner@llistes.softcatala.org">libreoffice-owner@llistes.<wbr>softcatala.org</a><br>
<br>
En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de<br>
manera que sigui més específica que "Re: Contents of LibreOffice<br>
digest..."<br>
<br>
<br>
Temes d'avui:<br>
<br>
1. Objectiu: traducció de l'ajuda del LibreOffice (Joan Montané)<br>
<br>
<br>
------------------------------<wbr>------------------------------<wbr>----------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Mon, 27 Aug 2018 09:18:27 +0200<br>
From: Joan Montané <<a href="mailto:joan@montane.cat">joan@montane.cat</a>><br>
To: Traducció al català del LibreOffice<br>
<<a href="mailto:libreoffice@llistes.softcatala.org">libreoffice@llistes.<wbr>softcatala.org</a>><br>
Subject: [LibreOffice] Objectiu: traducció de l'ajuda del LibreOffice<br>
Message-ID:<br>
<<a href="mailto:CAKaaSX_AYhgHOF0gVVUR7zTuzKGdzqV76K3-o2AusedSTtRyLg@mail.gmail.com">CAKaaSX_<wbr>AYhgHOF0gVVUR7zTuzKGdzqV76K3-<wbr>o2AusedSTtRyLg@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Hola,<br>
<br>
L'ajuda del LibreOffice és el gran repte que tenim. Havia arribat a estar<br>
"controlada" amb 14.000 paraules pendents i vora el 97%. Ara estem al 82,5%<br>
i 81.000 paraules pendents de traduir. La feina pendent anirà<br>
incrementant-se perquè LibreOffice cada cop anirà ampliant l'ajuda (això<br>
signfica més canvis i més traduccions).<br>
<br>
És per això que hem pensat de provar un enfocament nou. En Jordi Mas ha<br>
entrenat un model traducció EN>CA basat en xarxes neuronals [1] fent servir<br>
la memòria de traduccions de diferents projectes de Softcatalà. Hem fet una<br>
prova de traducció en 2 fitxers del LibreOffice (01.po i 02.po aquí [2]).<br>
<br>
Els fitxers 01.po i 02.po disponibles a [1] s'han tractat de la manera<br>
següent:<br>
<br>
Si la cadena ja està traduïda, no es toca<br>
Si la cadena estava pendent de traduir, s'ha traduït amb el model entrenat<br>
i la traducció és marca com a dubtosa.<br>
<br>
La idea és que sempre, sempre, caldrà que un humà revisi la traducció i, si<br>
escau, faci canvis. Pensem que amb aquest sistema de treball pot facilitar<br>
la feina del traductor humà i millorar-ne el rendiment.<br>
<br>
El motiu d'aquest missatge és demanar-vos la vostra opinió. Especialment<br>
als traductors que heu col·laborat el darrer any en la traducció del<br>
LibreOffice. Reviseu els cadenes dubtoses de 01.po i 02.po de [2] a veure<br>
què us semblen els suggeriments, i si penseu que paga la pena aplicar<br>
aquest sistema a tota l'ajuda.<br>
<br>
Nota: tingueu en compte que les cadenes de l'ajuda no són un entorn ideal<br>
per aplicar traducció automàtica. Moltes cadenes tenen etiquetatge XML i<br>
això dificulta moltíssim la traducció automatitzada. No es tracta de<br>
valorar tant la traducció, com la millora que ens pot representar als<br>
traductors humans.<br>
<br>
Què en penseu?<br>
<br>
Salutacions,<br>
Joan Montané<br>
<br>
[1] <a href="https://github.com/jordimas/nmt-softcatala" rel="noreferrer" target="_blank">https://github.com/jordimas/<wbr>nmt-softcatala</a><br>
[2] <a href="https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_help/shared/" rel="noreferrer" target="_blank">https://translations.<wbr>documentfoundation.org/ca/<wbr>libo_help/shared/</a><br>
-------------- part següent --------------<br>
Un document HTML ha estat eliminat...<br>
URL: <<a href="http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20180827/a7851de4/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://llistes.softcatala.<wbr>org/pipermail/libreoffice/<wbr>attachments/20180827/a7851de4/<wbr>attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Peu de pàgina del resum<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
LibreOffice mailing list<br>
<a href="mailto:LibreOffice@llistes.softcatala.org">LibreOffice@llistes.<wbr>softcatala.org</a><br>
<a href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice" rel="noreferrer" target="_blank">https://llistes.softcatala.<wbr>org/mailman/listinfo/<wbr>libreoffice</a><br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Final de Resum de LibreOffice, vol 99, número 1<br>
******************************<wbr>******************<br>
</blockquote></div><br></div>