<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El dia 9 de febrer de 2018 a les 8:49, Jaume, correu particular <span dir="ltr"><<a target="_blank" href="mailto:jaume.jorba@gmail.com">jaume.jorba@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"><div dir="ltr"><div><div>El meu usuari és <a target="_blank" href="mailto:jaume.jorba@gmail.com">jaume.jorba@gmail.com</a> i disculpa les molèsties<br><br></div>Per cert, el que vaig traduir de GNOME era mitjançant Transifex. Que amb tants aplicatius un s'acaba enredant ;)<span class="gmail-HOEnZb"><font color="#888888"><br><br></font></span></div></div></blockquote><div><br></div><div>Jaume,<br></div><div>Em refereixo a l'usuari del Pootle <a href="https://translations.documentfoundation.org">https://translations.documentfoundation.org</a> , ha de ser una cadena alfanumerica, tipus "jmontane", no pas l'adreça electrònica que hagis usat per a crear-te un compte.<br><br></div></div>Sí, això de tenir diferents llocs en traduir pot ser una mica caòtic. Disculpa les molèsties, però és impossible tenir-ho tot en un únic lloc. Cada projecte té la seva plataforma de traducció. En el cas del GNOME pengem els fitxers al Transifex perquè sigui còmode per als nous col·laboradors, altrament caldria treballar en local.<br><br></div><div class="gmail_extra">Salutacions,<br></div><div class="gmail_extra">Joan Montané<br></div><div class="gmail_extra"><br><br></div></div>