<p dir="ltr">Quant a les mides del paper, el Joan ja ho diu: anteriorment el text original les posava i vaig pensar que no faria mal deixar-les, per tenir més informació.<br>
No passa res si s'eliminen, però.</p>
<p dir="ltr">salut,<br>
jordi s</p>
<div class="gmail_quote">El dia 08/08/2015 21:47, "Joan Montané" <<a href="mailto:joan@montane.cat">joan@montane.cat</a>> va escriure:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Gràcies Jordi,<br><br></div>entre paràgrafs,<br><div><div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El dia 8 d’agost de 2015, 11:02, Jordi Mas <span dir="ltr"><<a href="mailto:jmas@softcatala.org" target="_blank">jmas@softcatala.org</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div>Ep gent,<br><br></div><div>Dues coses:<br></div><div><br></div>1) Entenc que la cadena de sota requereix un espai després de l'accelerador. Si no és fa, a l'hora de mostrar-se es mostrarà com a "Taula de_dades" (sense espai entre de i dades)<br><br><div><b>Projecte:</b>
LibreOffice
<b>Comentaris:</b>
Source: /ca-<br>libo_ui/ca/libo_ui/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po from<br>project 'LibreOffice - UI'<br>mDnGc
<b>Context:</b>
ChartCommands.xcu
..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramData
Label
value.text
<b>Original:</b>
~Data Table...
<b>Traducció:</b>
<b>Taula</b> <b>de</b>~<b>dades</b>...<br></div></div></div></blockquote><div><br></div><div>corregit<br> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div></div><div>2) La cadena Tabloid es tradueix amb la mida:<br><br><b>Projecte:</b>
LibreOffice
<b>Comentaris:</b>
Source: /ca-libo_ui/ca/libo_ui/cui/source/tabpages.po from project<br>'LibreOffice - UI'<br>VANHk
<b>Context:</b>
page.src
RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD
Tabloid
itemlist.text
<b>Original:</b>
<b>Tabloid</b>
<b>Traducció:</b>
Tabloide (11 x 17 polzades)<br><br><br>No sé si això és fa conscientment o no ja que l'original no en porta (pot venir d'una traducció prèvia). Al mateix fitxer hi ha altres exemples.<br></div></div></div></blockquote><div><br></div><div>M'he trobat amb casos similars. L'origen és una traducció anterior on la cadena original indicava les mides. El criteri que aplico és ser fidel a la cadena original actual -> "Tabloide". Repassaré el fitxer per a corregir aquests casos.<br> <br></div></div>Joan Montané<br><br></div></div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
LibreOffice mailing list<br>
<a href="mailto:LibreOffice@llistes.softcatala.org">LibreOffice@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice" rel="noreferrer" target="_blank">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br></blockquote></div>