<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El dia 15 abril de 2015, 17:40, Assumpta Anglada <span dir="ltr"><<a href="mailto:assumptaanglada@gmail.com" target="_blank">assumptaanglada@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div style="font-family:tahoma,sans-serif;color:rgb(53,28,117)">Hola, torno a ser jo, <br><br></div><div style="font-family:tahoma,sans-serif;color:rgb(53,28,117)">He fet el primer pas i tinc la guia Getting Started 4.2: <a title="Download Getting Started 4.2 (ODT)" href="https://wiki.documentfoundation.org/images/0/0f/GS42-GettingStartedLO.odt" target="_blank">ODT</a>,  oberta a l'OmegaT.<br><br></div><div style="font-family:tahoma,sans-serif;color:rgb(53,28,117)">El segon pas de baixar l'arxiu UI pel glossari, l'he provat i diu que l'enllaç està buit?<br></div><div style="font-family:tahoma,sans-serif;color:rgb(53,28,117)"><br><a href="https://translations.documentfoundation.org/XX/libo_ui/" target="_blank">https://translations.documentfoundation.org/XX/libo_ui/</a><br><br></div><div style="font-family:tahoma,sans-serif;color:rgb(53,28,117)">Fins ara!<span class=""><font color="#888888"><br><br></font></span></div></div></blockquote><div><br></div><div>Hola Assumpta,<br><br></div><div>ahir vaig repassar els suggeriments de traducció que vas fer al pootle. La gran majoria els vaig acceptar. Els que no he acceptat els tens encara pendent, així podràs comparar la traducció que he posat amb el teu suggeriment. Algunes observacions:<br><br></div><div>Important: el "file" de l'anglès en català el traduïm amb "fitxer". He notat que els tradueixes com "arxiu". Potser ets usària de Mac?<br></div><div>En general la part d'imperatius la fas perfecta, :)<br></div><div>He observat que tradueixes des de l'espanyol. Ho he notat pel caràcter de separació d'elements de menú emprat, :) Vigila que de vegades la traducció no té gaire qualitat. Millor traduir des l'original en anglès. Per a les cadenes complicades miro també les cadenes en francès (molt útil), castellà, portuguès i italià i aleshores prenc una decisió.<br></div></div><br><br></div><div class="gmail_extra">Anem a la traducció de la guia,<br><br></div><div class="gmail_extra">l'enllaç cal adaptar-lo a cada llengua, canviant les lletres XX pel codi en qüestió. En el nostre cas queda:<br><br><a href="https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/">https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/</a><br><br>i veuràs que allà podràs baixar les traduccions en un ZIP amb l'enllaç:<br><br><a href="https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/export/zip">https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/export/zip</a><br><br></div><div class="gmail_extra">Les instruccions requereixen ús del terminal/consola/símbol de sistema. Si no tens experiència en usar comandes de terminal potser patirem una mica, però ho aconseguirem. Si et cal ajuda parlem en privat i trobarem la manera per preparar el teu equip i poder treballar.<br><br></div><div class="gmail_extra">Vaig preparant la part del Team, :)<br></div><div class="gmail_extra"><br></div><div class="gmail_extra">Salutacions,<br></div><div class="gmail_extra">Joan Montané<br></div></div>