<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">Molt senzill<br>
<br>
<p><u>Anglès</u> <u>Català</u>
</p>
<pre>CELL CELL
VAR.P VAR.P
VAR.S VAR.S
STDEV.P STDEV.P
STDEV.S STDEV.S
BINOM.DIST BINOM.DIST
LENB LENB
RIGHTB RIGHTB
LEFTB LEFTB
MIDB MIDB
CHISQ.DIST.RT CHISQ.DIST.RT
BINOM.INV BINOM.INV
CONFIDENCE.NORM CONFIDENCE.NORM
CONFIDENCE.T CONFIDENCE.T
COVARIANCE.P COVARIANCE.P
COVARIANCE.S COVARIANCE.S
CHISQ.INV.RT CHISQ.INV.RT
CHISQ.TEST CHISQ.TEST
BETA.DIST BETA.DIST
BETA.INV BETA.INV
BINOM.DIST BINOM.DIST
BINOM.INV BINOM.INV
CONFIDENCE.NORM CONFIDENCE.NORM
CONFIDENCE.T CONFIDENCE.T
F.DIST F.DIST
F.DIST.RT F.DIST.RT
F.INV F.INV
F.INV.RT F.INV.RT
F.TEST F.TEST
EXPON.DIST EXPON.DIST
HYPGEOM.DIST HYPGEOM.DIST
POISSON.DIST POISSON.DIST
WEIBULL.DIST WEIBULL.DIST
CRITBINOM CRITBINOM
</pre>
No és broma. LibreOffice és una eina de treball i la funcionalitat
ha d'estar per sobre de tot. La traducció de l'ajuda i de la
interfície realment ajuda i ens acosta el programa, però inventar
noms nous per a les funcions em sembla que porta més problemes que
avantatges, de la mateixa manera que seria una aberració traduir
el nom de l'aplicació (LibreOffice --> OficinaLliure ???).
Concretament, les traduccions del tipus IMTAN - TANIM, IMSEC -
SECIM ..., em sembla que només aporten complicació i confusió.<br>
<br>
Només és una opinió. Gràcies per la bona feina que esteu fent.<br>
<br>
Ramon Plana<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
El 11/12/2013 12:00, <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:libreoffice-request@llistes.softcatala.org">libreoffice-request@llistes.softcatala.org</a> ha
escrit:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:mailman.9.1386759607.23486.libreoffice@llistes.softcatala.org"
type="cite">
<pre wrap="">Envieu les aportacions de LibreOffice a la llista de correu a
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:libreoffice@llistes.softcatala.org">libreoffice@llistes.softcatala.org</a>
Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,
aneu a
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice</a>
o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge
amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:libreoffice-request@llistes.softcatala.org">libreoffice-request@llistes.softcatala.org</a>
Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista
a
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:libreoffice-owner@llistes.softcatala.org">libreoffice-owner@llistes.softcatala.org</a>
En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de
manera que sigui més específica que "Re: Contents of LibreOffice
digest..."
Temes d'avui:
1. Re: LibreOffice 4.2 (Joan Montané)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Tue, 10 Dec 2013 13:10:40 +0100
From: Joan Montané <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:joan@montane.cat"><joan@montane.cat></a>
To: Traducció al català del LibreOffice
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:libreoffice@llistes.softcatala.org"><libreoffice@llistes.softcatala.org></a>
Subject: Re: [LibreOffice] LibreOffice 4.2
Message-ID:
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:CAKaaSX_OO604gRty6ndFGrafRRCh41TotFoHawnO2sZNXj2JEQ@mail.gmail.com"><CAKaaSX_OO604gRty6ndFGrafRRCh41TotFoHawnO2sZNXj2JEQ@mail.gmail.com></a>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Hola,
Estat actual de la traducció [1]:
* LibreOffice UI, 7.743 paraules per traduir, 2.217 cadenes.
* LibreOffice Help, 14.331 paraules per traduir.
* Impress Remote (Android) 0 paraules per traduir.
* Impress Remote (iOS) 234 paraules per traduir, 33 cadenes.
Podeu provar la beta2 disponible aquí [2], aquesta versió conviu en
paral·lel amb el LibreOffice que tingueu instal·lat habitualment. No patiu
per la traducció de la beta2 no està al dia, us apareixeran coses sense
traduir. Encara no hi ha diccionari valencià associat (hi estic
treballant), però el general hauria de funcionar bé.
He documentat les funcions noves del Calc al LibreOffice 4.2 aquí [3]. Si
teniu cap suggeriment de traducció, endavant!!!
M'interessa molt que algú m'ajudi en les següent proves:
1.- En un Windows 8 (o 8.1) en valencià:
a.- en quina llengua apareix l'instal·lador?
b.- en quina llengua apareix el LibreOffice?
c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha
segurament serà en català general.
d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra
d'estat, en la part inferior del LibreOffice)
2.- En un Mac OS:
a.- el paquet valencià s'instal·la bé?
b.- el LibreOffice apareix en valencià?
c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha
segurament serà en català general.
d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra
d'estat, en la part inferior del LibreOffice)
3.- En un Linux, amb locale ca-ES@valencia,
a.- el paquet valencià s'instal·la bé?
b.- el LibreOffice apareix en valencià?
c.- hi ha correcció ortogràfica en un text definit en valència? si n'hi ha
segurament serà en català general.
d.- quina és la llengua predeterminada del document? (apareix en la barra
d'estat, en la part inferior del LibreOffice)
Qualsevol ajuda és benvinguda!!!
Salut!!!
Joan Montané
[1] <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://translations.documentfoundation.org/ca/">https://translations.documentfoundation.org/ca/</a>
[2] <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/">http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/</a>
[3]
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/OpenOffice.org/Funcions_OOo#Funcions_introdu.C3.AFdes_al_LibreOffice_4.2">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/OpenOffice.org/Funcions_OOo#Funcions_introdu.C3.AFdes_al_LibreOffice_4.2</a>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20131210/5aae133b/attachment-0001.html"><http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20131210/5aae133b/attachment-0001.html></a>
------------------------------
Subject: Peu de pàgina del resum
_______________________________________________
LibreOffice mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:LibreOffice@llistes.softcatala.org">LibreOffice@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice</a>
------------------------------
Final de Resum de LibreOffice, vol 73, número 1
************************************************
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>