<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Al 16/09/13 23:03, En/na Joan Montané
      ha escrit:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX_=+gvi1n+fzxXi9Md6QUpUYXtgRJDVzxG2rfPOeTYVFg@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>
              <div>
                <div>
                  <div>
                    <div>
                      <div>Bona nit,<br>
                        <br>
                        escric a les 3 llistes (LibreOffice,
                        Softvalencià i Corrector) perquè el tema que
                        explico tot seguit afecta als 3 projectes.<br>
                        <br>
                      </div>
                      El mes de novembre sortirà el LibreOffice 4.2,
                      que, per primera vegada, implementarà el valencià
                      als documents (amb el codi ca-ES-valencia). Fins
                      ara, només teniem la interfície dels programes en
                      valencià, però els documents s'identificaven amb
                      el codi "ca-ES". A partir de la 4.2, la versió
                      valenciana usuarà el codi "ca-ES-valencia" per als
                      documents.<br>
                      <br>
                      Aleshores, he estat provant una construcció de la
                      branca master [1]  i he detectat unes quantes
                      coses.<br>
                      <br>
                    </div>
                    1.- Si es treballa en valencià, les eines de llengua
                    deixen de funcionar. No tenim correcció ortogràfica,
                    separació de sil·làbes, dicc. de sinònims ni
                    LanguageTool quan treballem en un document valencià
                    (ca-ES-valencia)<br>
                  </div>
                  2.- Si baixo l'extensió de l'AVL i li canvio el locale
                  declart al fitxer dictionaries.xcu per:<br>
                  <prop oor:name="Locales"
                  oor:type="oor:string-list"><br>
                    <value>ca-ES-valencia</value><br>
                </div>
                aleshores la correcció ortogràfica funciona correctament
                en els textos definits en valencià, i conviu bé amb
                altres textos en català (general) del mateix document.<br>
                <br>
              </div>
              <div>3.- Si faig el mateix truc amb l'extensió de
                sinònims, i afegeixo el locale ca-ES-valencia al
                dictionariies.xcu, rutlla perfectament.<br>
                <br>
              </div>
              <div>4.- ídem per al diccionari de separació de mots.
                Només cal afegir el ca-ES-valencia als locales
                declarats, i va tot bé.<br>
                <br>
              </div>
              <div>5.- altres espectes de la llengua (noms dels mesos,
                dies, etc.) aparentment funcionen bé.<br>
                <br>
              </div>
              <div>Per tant, si no fem res, al novembre tindrem un
                preciós LibreOffice en valencià sense cap ajuda a
                l'escriptura (dicc. ortogràfic, separació de mots,
                tesaure ni corr. gramatical), :((((<br>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Això és impensable. No només cal tenir una versió en valencià, sinó
    a més, cal tenir una versió de les eines de correcció.<br>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX_=+gvi1n+fzxXi9Md6QUpUYXtgRJDVzxG2rfPOeTYVFg@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>
              <div><br>
              </div>
              Algunes consideracions, <br>
              <br>
            </div>
          </div>
          Crec que tant el tesaure (dicc. de sinònims, per a
          entendre'ns) com el dicc. de partició de mots actuals,
          cobreixen amb escreix les necessitats de les dues variants
          (general i valenciana), per tant, ho enfocaria a declarar el
          ca-ES-valencia també en aquestes extensions.<br>
          <br>
        </div>
        En el cas del LanguageTool, si fos possible, potser es podria
        fer el següent. Oferir exactament les mateixes funcionalitats,
        però decidir si alguns paràmetres predeterminats han de ser
        diferents en una o altra versió.<br>
        <div>
          <div>
            <div><br>
            </div>
            <div>El que caldria és, sobretot, fer proves. Ara amb les
              construccions alfa i, sobretot, quan surtin les RC. Però
              si podem anar avançant feina i decidint coses, millor que
              millor.<br>
              <br>
            </div>
            <div>
              Crec que el que hauríem de fer és:<br>
            </div>
            <div>1.- Generar una nova versió del corrector ortogràfic
              AVL amb només el locale declarat ca-ES-valencia. Potser
              aprofitar per canviar-li el nom? No seguim al 100% els
              criteris de l'AVL, i un nom "neutre" tipus
              catalan-valencian.oxt, ca-valencia.oxt o valencian.oxt
              estaria bé, IMHO. Si, per a versions <4.2 es vol
              matenir el "truc" de canviar el corrector català, caldrà
              seguir generant una extensió (diferent) amb el locale
              ca-ES<br>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Jo soc partidari de mantenir el nom de AVL encara que no seguim 100%
    els criteris de l'AVL. És un avantatge fonament respecte a la
    competència de color blau.<br>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX_=+gvi1n+fzxXi9Md6QUpUYXtgRJDVzxG2rfPOeTYVFg@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>
              <br>
            </div>
            <div>2.- Afegir aquesta nova versió del corrector ortogràfic
              al projecte LibreOffice, per a què, en instal·lar un
              LibreOffice en valencià, no calgui fer res més. Oferir
              correcció ortogràfica out-the-box és essencial.<br>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    +1<br>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX_=+gvi1n+fzxXi9Md6QUpUYXtgRJDVzxG2rfPOeTYVFg@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>
              <br>
            </div>
            <div>3.- Generar una nova versio de les extensions de
              partició de mots i tesaure per a que declarin també el
              ca-ES-valencia. Verificar que funcionen com toca. Fàcil i
              net.<br>
              <br>
            </div>
            <div>4.- Aconseguir que rutlli el Languagetool. Segurament
              la part més complicada serà que rutlli el LanguageTool en
              valencià. Si s'aconsegueix, valorar, en cas que sigui
              possible, canviar alguna de les opcions predeterminades.
              Nota: al LibreOffice també han desfet un nyap que tenien
              amb el Serbi (Llatí) i ara usa un codi que no és del tipsu
              xx-YY, per tant, potser ajudi amb el Languagetool.<br>
              <br>
            </div>
            <div>5.- proves, proves i més proves.<br>
              <br>
              Segons el pla de versions del LibreOffice [2], la 4.2
              sortirà a finals de novembre. Tenim temps, però hi ha
              moltes coses a tocar i provar. I tindrem les cadenes noves
              i l'ajuda a traduir!!!<br>
              <br>
              <br>
            </div>
            <div>Bé... qualsevol comentari serà benvingut. Si contesteu
              a totes 3 llistes, recordeu que heu d'estar-hi subscrits a
              totes 3, :)<br>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Joan, si necessites cap cosa <u><b>concreta</b></u> m'ho dius. Tinc
    tendència a la dispersió ;)<br>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX_=+gvi1n+fzxXi9Md6QUpUYXtgRJDVzxG2rfPOeTYVFg@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div><br>
            </div>
            <div><br>
            </div>
            <div>Joan Montané<br>
            </div>
            <div><br>
            </div>
            <div>
              <div>
                <div>
                  <div>
                    <div><br>
                      [1] <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://dev-builds.libreoffice.org/daily/master/">http://dev-builds.libreoffice.org/daily/master/</a><br>
                      [2] <a moz-do-not-send="true"
                        href="https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#4.2_release">https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#4.2_release</a><br>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
LibreOffice mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:LibreOffice@llistes.softcatala.org">LibreOffice@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Una salutació,
----------------------
Pau Sellés i Garcia
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:pau.selles@josoc.cat">pau.selles@josoc.cat</a>
----------------------</pre>
  </body>
</html>