<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Al 12/03/13 10:51, En/na Joan Montané
      ha escrit:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX9ubLXGZ4Rubk1WhS+32TVThoOtsu0D1Rsm=2X_0nTRHQ@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr"><br>
        <div class="gmail_extra"><br>
          <br>
          <div class="gmail_quote">El 12 de març de 2013 10.47, Pau
            Sellés i Garcia <span dir="ltr"><<a
                moz-do-not-send="true"
                href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>></span>
            ha escrit:<br>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
              0.8ex;border-left:1px solid
              rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><br>
              <br>
              El martes, 12 de marzo de 2013, Jordi Mallach escribió:
              <div class="im"><br>
                <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px
                  0px 0.8ex;border-left:1px solid
                  rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
                  On Tue, Mar 12, 2013 at 10:29:25AM +0100, Pau Sellés i
                  Garcia wrote:<br>
                  > Hi no és podria crear una versió 1.5.0.1 amb la
                  correcció del nom? Pense<br>
                  > que no és un esforç enorme i que milloraria la
                  imatge col•lectiva del<br>
                  > projecte.<br>
                  <br>
                  No crec, perquè els binaris els fa la TDF, no
                  Softcatalà. Si els fèrem<br>
                  nosaltres no estarien signats amb la clau del
                  LibreOffice.</blockquote>
                <div><br>
                </div>
              </div>
              <div>:( </div>
            </blockquote>
            <div><br>
            </div>
            <div>El diccionari de sinònims té un "petit" problema. La
              llicència és dual LGPL/GPL. Per anar bé, hauria de ser
              MPL/LPGL, per tant, prefereixo no tocar-ho gaire a can
              LibreOffice, fins que tinguem un increment important en
              les dades.<br>
              <br>
            </div>
            <div>Pensa que el 99,9% dels nostres usuaris veuen
              l'extensió "3 en 1" que té una únic nom i des de la 4.0.2
              incorporarà el logo de Softcatalà.<br>
              <br>
              <br>
            </div>
            <div><br>
            </div>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
              0.8ex;border-left:1px solid
              rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
              <div class="im">
                <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px
                  0px 0.8ex;border-left:1px solid
                  rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
                  <br>
                  > > Si, hi confirmaré quan arribe a casa i ho
                  puga instal•lar. Joan, podries<br>
                  > passar-me els enllaços de la versió 4.0.0 per
                  així no haver de buscar-les?<br>
                  <br>
                </blockquote>
              </div>
            </blockquote>
            <div><br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="http://download.documentfoundation.org/libreoffice/">http://download.documentfoundation.org/libreoffice/</a><br>
              <br>
            </div>
            <div>per triar i remenar, :)<br>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Hola Joan<br>
    <br>
    Adjunte la imatge de la versió 4 beta de LibreOffice. Efectivament
    el paquet de llengua introdueix una extensió que diu "Català:
    corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes
    relacionats) 2012.01.05 (ho he deixat marcat a la imatge adjunta).<br>
    <br>
    Per tant el bug només afecta a la versió actual i caldrà corregir-ho
    a la següent.<br>
    <br>
    Una pregunta: Perquè els diccionaris de castellà, anglés i francés
    estan a la versió en anglés (versió base) i el nostre no? Amb quin
    criteri és col·loquen a la versió base els diccionaris?<br>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX9ubLXGZ4Rubk1WhS+32TVThoOtsu0D1Rsm=2X_0nTRHQ@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div class="gmail_extra">
          <div class="gmail_quote">
            <div><br>
               <br>
            </div>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
              0.8ex;border-left:1px solid
              rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
              <div class="im">
                <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px
                  0px 0.8ex;border-left:1px solid
                  rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
                  Aquest "punt volat", en quin sistema operatiu t'ha
                  eixit?</blockquote>
                <div><br>
                </div>
              </div>
              <div>Al teclat de l'iPhone (teclat en castellà). Sé que és
                massa gros, però no he trobat encara altre.<span></span> </div>
            </blockquote>
            <div><br>
            </div>
            <div>el teclat de l'iOS6 té una bonica ela geminada de 3
              caràcters si aguantes la tecla L uns segons, :)<br>
              <br>
            </div>
          </div>
          Joan Montané<br>
        </div>
      </div>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Una salutació,
----------------------
Pau Sellés i Garcia
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:pau.selles@josoc.cat">pau.selles@josoc.cat</a>
----------------------</pre>
  </body>
</html>