<div dir="ltr"><div>Hola Jordi,</div><div><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El 21 de desembre de 2012 22:58, Jordi Mas <span dir="ltr"><<a href="mailto:jmas@softcatala.org" target="_blank">jmas@softcatala.org</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><br>
No sé quin us se'n fa d'aquest glossari però potser convindria que algú se'l mirés.<br>
<br></blockquote><div><br></div><div style>El glossari no el fem servir com a referència (em refereixo als traductors habituals del pootle). És un problema conegut. Precisament aquest tema el vam comentar l'altre dia amb en Serratosa.</div>
<div style><br></div><div style>El glossary del pootle ja era un problema a l'OOo i ara segueix sent-ho al LibO. Crec que l'origen bé del GNOME, d'on es van agafar els termes del glossary, fa mil anys, però no només pel català, si no vaig errat, fa ser per a totes les llengües. Comparteix que cal mirar-ho... però sempre hi ha feina amb el LibO... i es va postposant per més endavant, :((((</div>
<div style><br></div><div style>Afegir només, que també cal anar amb cura amb les traduccions suggerides per l'amaga server aquest dels nassos... de vegades apareixen traduccions valencianes.</div><div style><br></div>
<div style>Joan Montané</div><div style><br></div><div style><br></div><div style><br></div><div style><br></div></div></div></div>