<br>Bon dia,<br><br>en mirar les extensions que porta el Libreoffice 3.5, m'he adonat que hem traduīt amb diferents estils les extensions de llengua. És una petita ximpleria, que porta més feina que altra cosa, perō és una qüestiķ d'estil. Aleshores, m'agradaria decidir quin hem d'emprar, i unificar les traduccions (sí, en les cadenes originals segueixen un mateix estil). Teniu un resum dels casos i estil que he trobat més avall.<br>
<br>Personalment, prefereixo l'estil:<br>Diccionari ortogrāfic per al XXXX (o per a l'YYYY)<br>Diccionari ortogrāfic i regles de separaciķ silˇlābica per al XXXX (o  per a l'YYYY)<br>Diccionari ortogrāfic i sinōnims per al XXXX (o  per a l'YYYY)<br>
Diccionari ortogrāfic, regles de separaciķ silˇlābica, sinōnims i comprovador gramatical per al XXXX (o  per a l'YYYY)<br><br>Perō hi veig un "petit" problema. La llengua apareix al final de la frase, i en la llista d'extensions disponibles queda tallat. Per altra banda, dubto en les traduccions que fem servir. Traduir "thesaurus" per "sinōnims" i "hyphenation" per "separaciķ silˇlābica" no si és el millor, atčs que també hi poden haver-hi antōnims, i les regles sķn, estrictament, de "separaciķ de mot a final de línia", que no és ben bé el mateix que separaciķ silˇlābica.<br>
<br>Cap comentari?<br><br>Joan Montané<br><br><br>Cas 1 (corrector ortogrāfic)<br>Exemple en anglčs: Aragonese spelling dictionary<br>Estil1: Diccionari ortogrāfic per a l'aragončs<br>Estil2: Diccionari ortogrāfic del gačlic escocčs<br>
Estil3: Corrector ortogrāfic Gujarati<br>Estil4: Corrector ortogrāfic Kurd (Turquia)<br>Estil5: Diccionari ortogrāfic pel bretķ<br><br>Cas 2a (corrector ortogrāfic i separador silˇlābic)<br>Exemple en anglčs: Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation rules<br>
Estil 1: Diccionari ortogrāfic i regles de separaciķ silˇlābica per a l'afrikaans<br>Estil 2: Diccionari ortogrāfic grec, amb regles de separaciķ de sílˇlabes<br>Estil 3: Corrector ortogrāfic croat, amb separador de sílˇlabes<br>
Estil 4: Corrector ortogrāfic lituā i regles de separaciķ de sílˇlabes<br><br>Cas 2b (corrector ortogrāfic i sinōnims)<br>Exemple en anglčs: Arabic spelling dictionary, and thesaurus<br>Estil 1: 
Diccionari ortogrāfic i sinōnims per a l'ārab<br>Estil 2: Corrector ortogrāfic suec, i sinōnims<br>
<br>Cas 3 (corrector ortogrāfic, separador silˇlābic i sinōnims)<br>Exemple en anglčs: Bulgarian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus<br>Estil 1: Diccionari ortogrāfic, regles de separaciķ silˇlābica i sinōnims per al búlgar<br>
Estil 2: Corrector ortogrāfic noruec (Nynorsk i Bokmål), regles de separaciķ de sílˇlabes i sinōnims<br>Estil 3: Diccionari ortogrāfic, de particiķ de mots i tesaurus pel búlgar<br><br>Cas 4 (ortogrāfic, sinōnims, sílˇlabes i gramatical)<br>
Exemple en anglčs: Hungarian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker<br>Estil 1: Diccionari ortogrāfic, regles de separaciķ silˇlābica, sinōnims i comprovador gramatical per a l'hongarčs<br>
<br>Nota: no estic segur que hagi trobat tots els casos, només és per ilˇlustrar que hi ha diferents estils.<br>
<br>