<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Ep Joan<br>
No és una ximpleria. Per a l'OpenOffice, això ho vaig unificar.<br>
Per si t'ajuda, he extret una taula amb les cadenes que contenen
"spelling" (que segurament inclou els casos que comentes), perquè
vegis com es van resoldre:<br>
<br>
<table x:str="" style="border-collapse: collapse; width: 1176pt;"
border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="1176">
<colgroup><col
style="mso-width-source:userset;mso-width-alt:17956;width:368pt"
width="491"> <col
style="mso-width-source:userset;mso-width-alt:19858;width:407pt"
width="543"> <col
style="mso-width-source:userset;mso-width-alt:8886;width:182pt"
width="243"> <col
style="mso-width-source:userset;mso-width-alt:10678;width:219pt"
width="292"> </colgroup><tbody>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height: 12.75pt; width: 368pt;" height="17"
width="491">Source</td>
<td style="width:407pt" width="543">Target</td>
<td style="width:182pt" width="243">Field 1</td>
<td style="width:219pt" width="292">Field 4</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling</td>
<td>Ortografia</td>
<td x:str="#:
optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_SPELL.string.text ">#:
optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_SPELL.string.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>cui\source\options.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling...</td>
<td>Ortografia...</td>
<td x:str="#:
GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SpellingDialog.Label.value.text
">#:
GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SpellingDialog.Label.value.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling Options</td>
<td>Opcions de la verificació ortogràfica</td>
<td x:str="#: scstring.src#SCSTR_CFG_SPELLCHECK.string.text ">#:
scstring.src#SCSTR_CFG_SPELLCHECK.string.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>sc\source\ui\src.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling and Grammar...</td>
<td>Ortografia i gramàtica...</td>
<td x:str="#:
GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SpellingAndGrammarDialog.Label.value.text
">#:
GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SpellingAndGrammarDialog.Label.value.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Thai spelling
dictionary</td>
<td>Diccionari ortogràfic per al tai</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TH.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TH.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Check spelling as you
type</td>
<td>Revisa l'ortografia a mesura que es teclegi</td>
<td x:str="#:
optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_SPELL_AUTO.string.text ">#:
optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_SPELL_AUTO.string.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>cui\source\options.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spanish spelling
dictionary</td>
<td>Diccionari ortogràfic per a l'espanyol</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ES.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ES.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Swahili spelling
dictionary</td>
<td>Diccionari ortogràfic per al suahili</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">None (Do not check
spelling)</td>
<td>Cap (no verifiquis l'ortografia)</td>
<td x:str="#: olmenu.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text ">#:
olmenu.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>sw\source\ui\lingu.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling: $LANGUAGE
($LOCATION)</td>
<td>Ortografia: $LANGUAGE ($LOCATION)</td>
<td x:str="#:
SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING.string.text
">#:
SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING.string.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>cui\source\dialogs.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Nepali spelling
dictionary and thesaurus</td>
<td>Diccionari ortogràfic i tesaurus per al nepalès</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NE.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NE.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Dutch spelling and
hyphenation dictionaries</td>
<td>Diccionari ortogràfic i de partició de mots per a
l'holandès</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NL.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NL.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling and Grammar:
$LANGUAGE ($LOCATION)</td>
<td>Ortografia i gramàtica: $LANGUAGE ($LOCATION)</td>
<td x:str="#:
SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR.string.text
">#:
SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR.string.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>cui\source\dialogs.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Serbian spelling and
hyphenation dictionaries</td>
<td>Diccionari ortogràfic i de partició de mots per al serbi</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SR.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SR.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Estonian spelling and
hyphenation dictionaries</td>
<td>Diccionari ortogràfic i de partició de mots per a
l'estonià</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ET.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ET.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling and
hyphenation dictionary for Danish</td>
<td>Diccionari ortogràfic i de partició de mots per al danès</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DA.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DA.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Lithuanian spelling and
hyphenation dictionaries</td>
<td>Diccionari ortogràfic i de partició de mots per al lituà</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LT.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LT.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">German (AT-frami)
spelling, hyphenation, thesaurus</td>
<td>Diccionari ortogràfic, de partició de mots i tesaurus per
a l'alemany (AT-frami)</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE_AT.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE_AT.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">German (CH-frami)
spelling, hyphenation, thesaurus</td>
<td>Diccionari ortogràfic, de partició de mots i tesaurus per
a l'alemany (CH-frami)</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE_CH.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE_CH.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">German (DE-frami)
spelling, hyphenation, thesaurus</td>
<td>Diccionari ortogràfic, de partició de mots i tesaurus per
a l'alemany (DE-frami)</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE_DE.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE_DE.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling and
hyphenation dictionaries and thesauri.</td>
<td>Diccionaris ortogràfics, de partició de mots i tesaurus.</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_DICTIONARIES.LngText.text ">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_DICTIONARIES.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling and Grammar:
$LANGUAGE ($LOCATION) [$VendorName]</td>
<td>Ortografia i gramàtica: $LANGUAGE ($LOCATION)
[$VendorName]</td>
<td x:str="#:
SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR_VENDORNAME.string.text
">#:
SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR_VENDORNAME.string.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>cui\source\dialogs.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">English spelling and
hyphenation dictionaries and thesaurus</td>
<td>Diccionari ortogràfic, de partició de mots i tesaurus per
a l'anglès</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EN.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EN.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Italian spelling and
hyphenation dictionaries and thesaurus</td>
<td>Diccionari ortogràfic, de partició de mots i tesaurus per
a l'italià</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IT.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IT.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Brazilian Portuguese
Spelling Dictionary - 1990 Spelling Agreement</td>
<td>Diccionari ortogràfic per al portuguès (Brasil) - Acord
ortogràfic del 1990</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Hungarian spelling
dictionary, hyphenation patterns, and thesaurus</td>
<td>Diccionari ortogràfic, de partició de mots i tesaurus per
a l'hongarès</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HU.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HU.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">French 'Classic and
Reform 1990' spelling, thesaurus and hyphenation</td>
<td>Diccionari ortogràfic (clàssic i reforma del 1990), de
partició de mots i tesaurus per al francès</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_FR.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_FR.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
<tr style="height:12.75pt" height="17">
<td style="height:12.75pt" height="17">Spelling and
hyphenation dictionaries and thesaurus for Catalan language
(general)</td>
<td>Diccionari ortogràfic, de partició de mots i tesaurus per
a la llengua catalana (general)</td>
<td x:str="#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CA.LngText.text
">#:
module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CA.LngText.text<span
style="mso-spacerun:yes"> </span></td>
<td>scp2\source\ooo.po</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br>
Vaig unificar:<br>
hyphenation = partició de mots [ref. Termcat, recull de Softcatalà,
MS Office català]<br>
thesaurus = tesaurus [millor que "sinònims", ja que un tesaurus és
una llista de mots, que pot incloure sinònims i altres.
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0161834"><http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0161834></a>]<br>
<br>
Veig que als exemples que poses ara hi ha la novetat del "grammar
checker" i potser quedaria massa llarg amb tot plegat.<br>
Si ha de quedar curt, jo faria aquest estil (prenent el cas més
llarg):<br>
Corrector ortogràfic i gramatical, partició de mots i tesaurus per
al XXXX (o per a l'YYYY)<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
Al 22/02/2012 15:19, En/na Joan Montané ha escrit:
<blockquote
cite="mid:CAKaaSX-dubp3kPS+7vre3KrfeqjKh5PfLK14Yv5QN1x9LOFFig@mail.gmail.com"
type="cite"><br>
Bon dia,<br>
<br>
en mirar les extensions que porta el Libreoffice 3.5, m'he adonat
que hem traduït amb diferents estils les extensions de llengua. És
una petita ximpleria, que porta més feina que altra cosa, però és
una qüestió d'estil. Aleshores, m'agradaria decidir quin hem
d'emprar, i unificar les traduccions (sí, en les cadenes originals
segueixen un mateix estil). Teniu un resum dels casos i estil que
he trobat més avall.<br>
<br>
Personalment, prefereixo l'estil:<br>
Diccionari ortogràfic per al XXXX (o per a l'YYYY)<br>
Diccionari ortogràfic i regles de separació sil·làbica per al XXXX
(o per a l'YYYY)<br>
Diccionari ortogràfic i sinònims per al XXXX (o per a l'YYYY)<br>
Diccionari ortogràfic, regles de separació sil·làbica, sinònims i
comprovador gramatical per al XXXX (o per a l'YYYY)<br>
<br>
Però hi veig un "petit" problema. La llengua apareix al final de
la frase, i en la llista d'extensions disponibles queda tallat.
Per altra banda, dubto en les traduccions que fem servir. Traduir
"thesaurus" per "sinònims" i "hyphenation" per "separació
sil·làbica" no si és el millor, atès que també hi poden haver-hi
antònims, i les regles són, estrictament, de "separació de mot a
final de línia", que no és ben bé el mateix que separació
sil·làbica.<br>
<br>
Cap comentari?<br>
<br>
Joan Montané<br>
<br>
<br>
Cas 1 (corrector ortogràfic)<br>
Exemple en anglès: Aragonese spelling dictionary<br>
Estil1: Diccionari ortogràfic per a l'aragonès<br>
Estil2: Diccionari ortogràfic del gaèlic escocès<br>
Estil3: Corrector ortogràfic Gujarati<br>
Estil4: Corrector ortogràfic Kurd (Turquia)<br>
Estil5: Diccionari ortogràfic pel bretó<br>
<br>
Cas 2a (corrector ortogràfic i separador sil·làbic)<br>
Exemple en anglès: Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation
rules<br>
Estil 1: Diccionari ortogràfic i regles de separació sil·làbica
per a l'afrikaans<br>
Estil 2: Diccionari ortogràfic grec, amb regles de separació de
síl·labes<br>
Estil 3: Corrector ortogràfic croat, amb separador de síl·labes<br>
Estil 4: Corrector ortogràfic lituà i regles de separació de
síl·labes<br>
<br>
Cas 2b (corrector ortogràfic i sinònims)<br>
Exemple en anglès: Arabic spelling dictionary, and thesaurus<br>
Estil 1: Diccionari ortogràfic i sinònims per a l'àrab<br>
Estil 2: Corrector ortogràfic suec, i sinònims<br>
<br>
Cas 3 (corrector ortogràfic, separador sil·làbic i sinònims)<br>
Exemple en anglès: Bulgarian spelling dictionary, hyphenation
rules, and thesaurus<br>
Estil 1: Diccionari ortogràfic, regles de separació sil·làbica i
sinònims per al búlgar<br>
Estil 2: Corrector ortogràfic noruec (Nynorsk i Bokmål), regles de
separació de síl·labes i sinònims<br>
Estil 3: Diccionari ortogràfic, de partició de mots i tesaurus pel
búlgar<br>
<br>
Cas 4 (ortogràfic, sinònims, síl·labes i gramatical)<br>
Exemple en anglès: Hungarian spelling dictionary, hyphenation
rules, thesaurus, and grammar checker<br>
Estil 1: Diccionari ortogràfic, regles de separació sil·làbica,
sinònims i comprovador gramatical per a l'hongarès<br>
<br>
Nota: no estic segur que hagi trobat tots els casos, només és per
il·lustrar que hi ha diferents estils.<br>
<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
OpenOffice mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:OpenOffice@llistes.softcatala.org">OpenOffice@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>