<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.18.3">
</HEAD>
<BODY>
Hola,<BR>
<BR>
Us faig un resum de com està la documentació de l'OpenOffice.org i de la reunió que hem tingut avui amb el TERMCAT de seguiment per programar el procés de proves.<BR>
<BR>
Ahir vaig pujar les darreres traduccions que ha estat fent el TERMCAT. Ara tenim el 96% de la documentació traduïa. Queden només 3 fitxers del lot que per acabar de revisar i després s'han compromès en acabar el 4% que encara queda.<BR>
<BR>
El dia 22 de setembre ens hem compromès a tenir una versió construïda (build) amb totes les traduccions ensamblades per tal d'iniciar el procés de proves. Us faig cinc cèntims:<BR>
<BR>
<UL>
    <LI>El procés de proves es farà sobre l'aplicació ja que els fitxers després de traduïts ja han estat revisats. El TERMAT dedicarà quatre persones durant un mes. 
    <LI>El procés de proves es basarà en repartir els components de l'OpenOffice.org entre diferents persones i fer proves funcionals per comprovar que les traduccions de la documentació són correctes i coherents amb l'aplicació. 
    <LI>Cada persona farà esmenes sobre els fitxers que pertanyen al component que prova. Per esmenes que afectin a altres fitxers tindrem una pàgina d'esmenes, com la que vam crear per interfície, on anotarem tot les propostes d'esmenes que s'han d'aplicar.
</UL>
Aquest procés es farà sobre l'OpenOffice.org 3.0 però tot aquesta feina no es podrà gaudir fins l'OpenOffice.org 3.1. Esperem que la feina que representi l'actualització de les traduccions a l'OpenOffice 3.1 sigui poqueta i ho puguem fer unes hores que s'han reservat al TERMCAT per fer això.<BR>
<BR>
Atentament,<BR>
<BR>
Jordi,<BR>
<BR>
</BODY>
</HTML>