<div>Hola,<br> </div>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">Els <bookmark_value> s'havien de deixar en anglès, però veig que al<br>wiki hem canviat el criteri.</blockquote>

<div> </div>
<div>
<div>Que ho confirmi el Jordi, però sí, s'han de traduir; aquests termes són els que permeten cercar apartats i temes a l'Ajuda.</div><br>> Els verbs que apareixen a les etiquetes bookmark_value es tradueixen sempre<br>
> nominalitzant-los? Per exemple:<br>><br>> <bookmark_value>printing; sheet selections<br>> <bookmark_value>impressió; seleccions de fulls<br>><br>> Aniria bé fixar un criteri, si no és que ja està fixat.</div>

<div> </div>
<div>Que jo recordi, hi ha un document on s'indica que, efectivament, les entrades d'índex s'han de nominalitzar sempre que sigui possible (em penso que era en un dels documents de la wiki, però ara mateix no ho trobo; ja ho tornaré a cercar). Corregiu-me si m'equivoco. En tot cas, jo els nominalitzo sempre que puc.</div>

<div> </div>
<div>Salut,</div>
<div> </div>
<div>Sílvia<br> </div>