<div dir="ltr"><div><div><div><div>Hola,<br></div></div>No acabo d'entendre això de la confusió amb una icona de xarxa. Faig servir el GNOME amb openSUSE, Fedora, Debian, Antergos, Sabayon i Kali i no veig possible confondre un programa anomenat Xarxa amb l'accés a la xarxa del sistema pel simple fet que una cosa i l'altra apareixen en llocs totalment diferents: una al conjunt / menú d'aplicacions i l'altra a dalt a la dreta dins de l'arranjament general, que té una icona pròpia i no es desglossa per subseccions. A més, fins i tot amb icones diferents (no totes aquestes distribucions que he dit fan servir el mateix conjunt d'icones), el programa seria identificable precisament per on apareix.<br>Només se m'acut una confusió si algú es personalitza una icona per controlar l'accés a la xarxa del sistema des de l'escriptori, tot i que diria que deu ser difícil de fer perquè diria que la drecera hauria d'apuntar a la configuració general. A més, si respecta la icona per defecte, seria diferent de la del programa.<br></div>Una altra proposta podria ser, per exemple, dir-ne Internet, si no us agrada Xarxa...<br></div><div>Només volia posar sobre la taula el tema de la traducció o no dels noms dels programes del GNOME, ja que alguns són paraules comunes i no noms propis estranys. Per exemple, el Boxes...<br></div>Bé, vosaltres mateixos.<br><div><div>Gràcies per l'atenció,<br></div><div>David<br></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El dia 17 de març de 2016, 8:06, Jordi Mas <span dir="ltr"><<a href="mailto:jmas@softcatala.org" target="_blank">jmas@softcatala.org</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="">El 16/03/2016 a les 15:29, David2 ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hola,<br>
Vaig interpretar "GNOME web" com a nom del programa. L'Epiphany apareix<br>
a l'escriptori amb el nom de Web i senzillament en vaig fer una proposta<br>
de traducció perquè la tinguéssiu en consideració i evitar el nom de<br>
programa en anglès. Ja sé què diu el Termcat.<br>
</blockquote>
<br></span>
Personalment no li veig cap problema a Web o GNOME Web queda clar en català al que es refereix.<br>
<br>
Pensa a més que normalment a molts sistemes operatius tens una icona de Xarxa a primer o segon nivell per accedir a totes Xarxes (Network). Llavors, clarament donaria peu a confusió.<br>
<br>
Atentament,<br>
<br>
Jordi,<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
-- <br>
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: <a href="http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/" rel="noreferrer" target="_blank">http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/</a><br>
Planet Softcatalà -> <a href="http://planeta.softcatala.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://planeta.softcatala.org</a></font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" rel="noreferrer" target="_blank">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></div></div></blockquote></div><br></div>