<div dir="ltr"><div>Hola Eulàlia,<br><br></div>Et responc: <br><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <p style="margin-bottom:0cm;font-weight:normal">En
una
      cadena del fitxer Filtre-Difumina he trobat <b>Merge down</b>,</p>
    <p style="margin-bottom:0cm;font-weight:normal"><font style="font-size:12pt" size="3">Merge
        layers with
<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mergedown</guimenuitem></menuchoice>.</font></p>
    <p style="margin-bottom:0cm;font-weight:normal"><font style="font-size:12pt" size="3">De
        moment ho he traduït com a <b>fusiona cap avall</b>, si no és
        així
        ja m'ho direu.</font></p></div></blockquote><div><br></div><div>Quan trobem a les cadenes coses com <guimenu> o <guimenuitem> significa que es fa referència a elements del menú, i per tant, a cadenes ja traduïdes.<br>És molt important que en l'«Ajuda» cerquem aquestes cadenes a la interfície del GIMP perquè si no no s'entendrà l'ajuda.<br></div><div>Suggeriments per cercar aquest tipus de cadenes:<br></div><ul><li>Directament al GIMP</li><li>Memòries de traduccions: <a href="https://www.softcatala.org/recursos/memories.html">https://www.softcatala.org/recursos/memories.html</a></li><li>També pots cercar a la documentació del GIMP i jugar canviat d'anglès a català, algunes captures també et poden ajudar.</li></ul><p>Tornant a la qüestió, al GIMP ho tenim traduït per:</p><p>«Fusiona amb la capa inferior»</p><p>Per tant jo ho deixaria així.<br></p><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Una
altra
      cosa, en un dels filtres he vist que <b>Motion Blur</b> està
      traduït com a <b>Difumianció en moviment</b>, això ho comento per
      dues raons:
    <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"><p style="margin-bottom:0cm;font-weight:normal">-
      <b>Difuminació</b> no és correcte en català.</p>
    <p style="margin-bottom:0cm;font-weight:normal">-
      L'altre motiu és que <b>Blur</b>, normalment ho tenim traduït com
      a
      <b>Difuminat</b>.<span class=""></span></p></div></blockquote><div><br></div><div>Doncs això és important aclarir-ho perquè «difuminació» apareix unes quantes vegades:<br><a href="https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=&target=difuminaci%C3%B3&project=tots">https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=&target=difuminaci%C3%B3&project=tots</a> <br></div><div><br></div><div>Jo suggereixo, crear una pàgina al wiki amb una taula on posar-hi aquells mots que pensem que cal canviar, i en una casella del costat l'estat del consens.<br><br></div><div>Ho dic perquè ens serà més fàcil acumular aquesta informació i canviar-la d'una vegada.<br></div><div><br></div><div>Gràcies!<br></div></div></div><div class="gmail_extra">-- <br><div class="gmail_signature"><b>KONFRARE ALBERT</b><br><span style="color:rgb(153,153,153)"><font size="2">La Konfraria de la Vila del Pingüí<br>de La Palma </font><span style="background-color:rgb(255,255,255)">de Cervelló</span></span><br><font size="1"><a href="http://www.konfraria.org" target="_blank">www.konfraria.org</a> </font><font size="1"><font size="2">•</font> <a href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">@La_Konfraria</a></font><br><br></div>
</div></div>