<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Ep,<br>
    <br>
    Al meu parer, a la captura de l'Eulàlia, la pestanya "Pinta el
    contorn" (Stroke paint) hauria de ser "Pintura del contorn" (o
    "Pintura del traç", si es decideix posar "traç" per "stroke"). És a
    dir: "paint" és nom, no verb.<br>
    <br>
    Aquí:
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://inkscape.org/es/doc/tutorials/basic/tutorial-basic.en.html"><https://inkscape.org/es/doc/tutorials/basic/tutorial-basic.en.html></a><br>
    Posen "<i>stroke (outline)</i>":<br>
    <blockquote type="cite">As you can see, default rectangles come up
      blue, with a black <b><span class="firstterm">stroke</span></b><b>
        (outline)</b>,
      and fully opaque. We'll see how to change that below. With other
      tools, you can
      also create ellipses, stars, and spirals:</blockquote>
    <blockquote type="cite">Using the Stroke paint tab, you can remove
      the <b><span class="firstterm">stroke</span></b><b>
        (outline)</b> of the object, or assign any color or transparency
      to it:</blockquote>
    "outline" sí que seria contorn. En aquest context stroke i outline
    serien, doncs, equivalents, però no per això traduiria "stroke" per
    contorn. Si en anglès posessin "outline" llavors síq ue posaria
    contorn.<br>
    <br>
    També veig alguna referència a "alpha", que em sona que se n'havia
    parlat:<br>
    <blockquote type="cite">All color pickers contain a slider to set
      the
      <b><span class="firstterm">alpha</span></b><b> (opacity)</b><b> </b>of
      the selected object(s).</blockquote>
    Jo ho traduiria per "alfa", no "transparència" com em sembla que es
    discutia anteriorment. En tot cas, si no s'utilitza "alfa", seria
    "opacitat":<br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://ca.wikipedia.org/wiki/Canal_alfa">https://ca.wikipedia.org/wiki/Canal_alfa</a><br>
    Crec que els usuaris ho entendran perfectament si es fa referència a
    "alfa".<br>
    <br>
    salut<br>
    jordi s<br>
    <br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">El 11/03/2015 a les 15:17, Eulàlia
      Pagès i Morales ha escrit:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:55004E6E.6040207@gmail.com" type="cite">
      <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
      Hola Jordi,<br>
      <br>
      He mirat en l'Inkscape que tinc instal·lat al Mac, tot i que és la
      versió antiga. <br>
      <br>
      He capturat unes imatges que es pot veure clarament el <font
        color="#6600cc"><b>Contorn</b></font> del dibuix. Quan he
      dibuixat una imatge al llenç i l'he seleccionat, m'apareix una
      finestra amb pestanyes, tal com es pot veure en les imatges.<br>
      <br>
      També he revisat la Caixa d'eines de l'esquerra, on hi ha unes
      icones de Llapis, Rotulador i Ploma. Quan passo el cursor per
      sobre m'apareix una finestreta on m'especifica què fa cada cosa.
      Però no puc capturar la imatge amb la finestreta, per tant t'ho
      descric.<br>
      <br>
      Llapis: Dibuixa línies a mà alçada<br>
      Retolador: Dibuixa corbes beziers i línies rectes<br>
      Ploma: Dibuixa un <font color="#6600cc"><b>traç</b></font> en
      cal·ligrafia o pinzell<br>
      <br>
      Està clar que hi ha una distinció entre <b>contorn</b> i <b>traç</b>
      i que aquesta traducció és correcta. Però jo no sé com estava en
      anglès.<br>
      He revisat el tros de fitxer que vaig traduir, la Part2. El
      problema que tinc és que hi ha moltes cadenes que efectivament hi
      apareix la paraula <b>Stroke,</b> però no tinc ni idea a quin
      part van del programa. En la meva part tinc traduït <b>Stroke</b>
      per <b>Traç</b>, excepte una cadena que està com a <b>Contorn</b>,
      suposo que ja estava traduïda i ho vaig deixar.<br>
      <br>
      La pregunta és, hi ha alguna manera de saber a quin lloc correspon
      cada cadena?<br>
      <br>
      Eulàlia<br>
      <br>
      <br>
      <div class="moz-cite-prefix">El 11/03/15 a les 13.29, Jordi Mas ha
        escrit:<br>
      </div>
      <blockquote
cite="mid:CAHsunahdjJ1ECWz1H1TxTbsZUW1s5Kr=uaQGqBpxMpx51fGKmA@mail.gmail.com"
        type="cite">
        <div dir="ltr">
          <div>Gràcies Xavi, Eulàlia</div>
          <div><br>
          </div>
          Xavi, lavors, utilitzant la darrera versió de la traducció,
          pots indicar quines cadenes caldria canviar?
          <div><br>
            Moltes gràcies!!</div>
          <div><br>
          </div>
          <div>Jordi,</div>
        </div>
        <div class="gmail_extra"><br>
          <div class="gmail_quote">2015-03-11 12:51 GMT+01:00 Xavier Beà
            <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
                href="mailto:xavier.bea@gmail.com" target="_blank">xavier.bea@gmail.com</a>></span>:<br>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
              .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
              <div dir="ltr">
                <div>
                  <div>
                    <div>
                      <div>
                        <div>
                          <div>
                            <div>Hola<br>
                            </div>
                            Amb aquest imatge potser m'explico millor:<br>
                          </div>
                          El cercle disposa de contorn i d'emplenat.<br>
                        </div>
                        El traç també disposa de contorn i d'emplenat.<br>
                      </div>
                      Les dues paraules que apareixen a la barra d'estat
                      són: Emplenat i Traç. (Entenc que, aquí, traç es
                      refereix al contorn de la línia).<br>
                    </div>
                    Per tant, per mi, cal diferenciar:<br>
                    - "stroke" com a traç, marca feta dibuixant amb un
                    llapis i pinzell i <br>
                  </div>
                  - "stroke" com a contorn que delimita la part externa
                  del traç.<br>
                  <br>
                </div>
                <div>Xavier<br>
                </div>
                <br>
              </div>
              <div class="gmail_extra"><br>
                <div class="gmail_quote">El dia 11 març de 2015, 11:47,
                  Eulàlia Pagès i Morales <span dir="ltr"><<a
                      moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:eulaliapages@gmail.com"
                      target="_blank">eulaliapages@gmail.com</a>></span>
                  ha escrit:<br>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                    .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                    <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"> Hola Jordi,<br>
                      <br>
                      Jo no l'he provat però em crec el que dius. <br>
                      <br>
                      Si es refereix a <b>traç</b> llavors és correcte
                      el que proposes i la traducció ha de ser Traç.<br>
                      Una altra cosa seria que es tractés d'un dibuix
                      amb un contorn i per tant un interior.<br>
                      <br>
                      Cordialment<br>
                      <br>
                      Eulàlia<br>
                      <br>
                      <br>
                      <br>
                      <div>El 11/03/15 a les 8.39, Jordi Mas ha escrit:<br>
                      </div>
                      <span>
                        <blockquote type="cite">El 10/03/2015 a les
                          22:44, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit: <br>
                          <blockquote type="cite">Hola Xavier, <br>
                            <br>
                            En aquest cas, si es refereix a un dibuix,
                            és normal que tingui un <br>
                            contorn. Llavors la paraula és adequada. Un
                            traç és com una pinzellada, <br>
                            per tant no té sentit el concepte
                            d'emplenat. <br>
                          </blockquote>
                          <br>
                          Hola Eulàlia, <br>
                          <br>
                          He provat l'aplicació, i després d'una bona
                          estona usant-la, perquè al principi no era
                          clar que feia, he arribat a la conclusió que
                          en aquesta capsa de diàleg el que és determina
                          és el l'emplenat i el traç que s'usa per
                          dibuixar i el seu estil. <br>
                          <br>
                          Si usant-lo penses que és diferent parlem-ne.
                          He comprovat en altres llengües i també ho
                          interpreten com a traç, excepte pel francès
                          que usen sempre contorn per referir-se a
                          stroke. Personalment penso que és una errada
                          ja que stroke vol dir "a mark made by drawing
                          a pen, pencil, or paintbrush in one direction
                          across paper or canvas.", que per mi és traç.
                          <br>
                          <br>
                          Si penses diferent m'ho dius i ho revisem. <br>
                          <br>
                          Atentament, <br>
                          <br>
                          Jordi, <br>
                          <br>
                        </blockquote>
                        <br>
                      </span></div>
                    <br>
                    _______________________________________________<br>
                    GNOME mailing list<br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org"
                      target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
                    <a moz-do-not-send="true"
                      href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
                      target="_blank">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
                    _______________________________________________<br>
                    Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
                      href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
                      target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
                  </blockquote>
                </div>
                <br>
              </div>
              <br>
              _______________________________________________<br>
              GNOME mailing list<br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
                target="_blank">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
              _______________________________________________<br>
              Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
                href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
                target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
            </blockquote>
          </div>
          <br>
        </div>
        <br>
        <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
        <br>
        <pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
      </blockquote>
      <br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>