<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
La definició en anglès d'Stroke és:<br>
<br>
A mark made by drawing a pen, pencil, or paintbrush in one direction
across paper or canvas: the paint had been applied in careful,
regular strokes.<br>
Segons aquesta definició, en català seria traç. Però tant Stroke com
Traç, no són sinònims d'Outline o Contorn. <br>
<br>
Si utilitzen la paraula Stroke per parlar d'un contorn, ho sento
molt però la paraula no és l'adequada, encara que en els programes
Inkscape i Illustrator utilitzin la paraula Stroke en comptes
d'Outline o Contour. <br>
<br>
Jo penso que hauríem de passar de l'original i basar-nos amb el
concepte i la funció. <br>
Però sembla ser que el problema és que no som capaços de trobar la
cadena de la interfície on es parla de Contorn. Jo almenys no sabria
com trobar-la entre totes les cadenes, perquè no en tinc idea.<br>
Algú sap com es fa? si es que es pot saber.<br>
<br>
Eulàlia<br>
<br>
<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">El 11/03/15 a les 22.16, Jordi
Serratosa ha escrit:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:5500B0AC.5060303@gmail.com" type="cite">
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
Ep Eulàlia,<br>
<br>
A la versió anglesa equivalent a les teves captures, la paraula
anglesa que s'utilitza és "stroke". Mira les captures d'aquí:<br>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
href="http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/Attributes-Fill-Stroke.html">http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/Attributes-Fill-Stroke.html</a><br>
<br>
Sobre si és un mal ús de la paraula anglesa, no ho sé.<br>
Però en tot cas, fixa't en aquesta captura de l'Adobe Illustrator
CS5 (un programa propietari professional equivalent a l'Inkscape):<br>
També en diuen "stroke":<br>
<img src="cid:part2.07010201.01050503@gmail.com" alt=""><br>
<br>
I vet aquí la versió en castellà, com a referència:<br>
<img src="cid:part3.05050001.08080702@gmail.com" alt=""><br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">El 11/03/2015 a les 21:55, Eulàlia
Pagès i Morales ha escrit:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:5500ABBE.5070805@gmail.com" type="cite">
<meta content="text/html; charset=utf-8"
http-equiv="Content-Type">
<br>
Dius que Contorn està definit en anglès com a Edge, Border,
outline, Contour, Contouring. <br>
<br>
Llavors, l'únic que vull saber és quina paraula utilitza la
versió anglesa per Contorn, en la imatge que he mostrat. Això no
ho puc comprovar perquè no tinc la versió anglesa del programa i
no sé si es pot tenir un mateix programa en diferents llengües.
Jo no hi entenc d'informàtica.<br>
<br>
Tornant al tema, si en anglès Contorn és outline, contour,
etcètera, perfecte, perquè aleshores estarà traduït per contorn.
<br>
El problema és que si en aquest cas en concret la paraula
original en anglès és Stroke, llavors penso que és un mal ús de
la llengua anglesa.<br>
<br>
I sincerament, com a usuària de l'Inkscape, no m'agradaria veure
en un lloc de la interfície la paraula traç quan clarament es
refereix a un contorn.<br>
<br>
eulàlia<br>
<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">El 11/03/15 a les 20.58, Jordi
Serratosa ha escrit:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:55009E6F.3000505@gmail.com" type="cite">
<meta content="text/html; charset=utf-8"
http-equiv="Content-Type">
<br>
<div class="moz-cite-prefix">El 11/03/2015 a les 20:22,
Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:55009607.4090203@gmail.com" type="cite">
<meta content="text/html; charset=utf-8"
http-equiv="Content-Type">
No és qüestió de coherència, sinó de conceptes. Una imatge
té un <b>contorn</b> i un <b>emplenat</b>, això no és el
mateix que un <b>traç</b>, un <b>traç</b> seria un sinònim
de <b>pinzellada</b>. Això, els qui dibuixem ho sabem molt
bé.<br>
</blockquote>
Compte, que "traç" no només és una pinzellada, també té
aquesta definició:<br>
<span class="body"><i>1 </i></span><span class="tagline">m.</span><span
class="body"><span class="tip" onmouseover="doTooltip(event,
' [LC] ' )" onmouseout="hideTip()"> [LC] </span><span
class="tip" onmouseover="doTooltip(event, ' [AR] ' )"
onmouseout="hideTip()"> [AR] </span></span><span
class="body">Ratlla de les que formen un traçat. <br>
</span><br>
<blockquote cite="mid:55009607.4090203@gmail.com" type="cite">
Fixa't amb les imatges que he enviat. Es diferencia <b>Contorn
</b>i <b>traç</b> de la imatge estrella que està
seleccionada. Està en la finestra de la dreta. <br>
</blockquote>
No veig el que vols dir: l'estrella té un emplenament i un
"stroke/outline/line/contour".<br>
A la finestra de la dreta diferencien entre "fill" i "stroke".<br>
<br>
<blockquote cite="mid:55009607.4090203@gmail.com" type="cite">
<br>
Jo només he tocat un tros del programa i no sé si amb anglès
el <b>Contorn</b> està definit per una altra paraula que no
sigui <b>stroke</b>. <br>
</blockquote>
Sí, cercant al fitxer de l'inskape, aquests mots s'han traduït
com a "contorn": Edge, Border, outline, Contour, Contouring<br>
<br>
<blockquote cite="mid:55009607.4090203@gmail.com" type="cite">
Si en anglès està definit amb la mateixa paraula, el
problema el tenim nosaltres per esbrinar quina és la cadena
en que <b>Stroke</b> vol dir <b>contorn</b>. No sé si
m'explico.<br>
</blockquote>
T'expliques, i precisament per això crec que l'opció més
eficient és una sola traducció en tots els contextos.<br>
<blockquote cite="mid:55009607.4090203@gmail.com" type="cite">
<br>
Almenys, en la versió catalana antiga està diferenciat.
Potser és que en anglès també ho està i ara només estem
perdent el temps miserablement. <br>
</blockquote>
In my opinion, estem perdent el temps quan volem filar tant
prim. Pensa que quan arribi una actualització de versió,
possiblement tots els "strokes" canviaran de lloc, per molt
que ara "ho clavem", ens ho haurem de tornar a mirar tot
plegat, perquè ho marcarà com a "fuzzy" si hi ha una cadena
amb 2 traduccions diferents al fitxer.<br>
A vegades cal tirar més pel dret pensant en actualitzacions
futures i en la reutilització de les cadenes.<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
</blockquote>
<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
</blockquote>
<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>