<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div>Hola<br></div>Amb aquest imatge potser m'explico millor:<br></div>El cercle disposa de contorn i d'emplenat.<br></div>El traç també disposa de contorn i d'emplenat.<br></div>Les dues paraules que apareixen a la barra d'estat són: Emplenat i Traç. (Entenc que, aquí, traç es refereix al contorn de la línia).<br></div>Per tant, per mi, cal diferenciar:<br>- "stroke" com a traç, marca feta dibuixant amb un llapis i pinzell i <br></div>- "stroke" com a contorn que delimita la part externa del traç.<br><br></div><div>Xavier<br></div><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El dia 11 març de 2015, 11:47, Eulàlia Pagès i Morales <span dir="ltr"><<a href="mailto:eulaliapages@gmail.com" target="_blank">eulaliapages@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Hola Jordi,<br>
<br>
Jo no l'he provat però em crec el que dius. <br>
<br>
Si es refereix a <b>traç</b> llavors és correcte el que proposes i
la traducció ha de ser Traç.<br>
Una altra cosa seria que es tractés d'un dibuix amb un contorn i per
tant un interior.<br>
<br>
Cordialment<br>
<br>
Eulàlia<br>
<br>
<br>
<br>
<div>El 11/03/15 a les 8.39, Jordi Mas ha
escrit:<br>
</div><span class="">
<blockquote type="cite">El
10/03/2015 a les 22:44, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
<br>
<blockquote type="cite">Hola Xavier,
<br>
<br>
En aquest cas, si es refereix a un dibuix, és normal que tingui
un
<br>
contorn. Llavors la paraula és adequada. Un traç és com una
pinzellada,
<br>
per tant no té sentit el concepte d'emplenat.
<br>
</blockquote>
<br>
Hola Eulàlia,
<br>
<br>
He provat l'aplicació, i després d'una bona estona usant-la,
perquè al principi no era clar que feia, he arribat a la conclusió
que en aquesta capsa de diàleg el que és determina és el
l'emplenat i el traç que s'usa per dibuixar i el seu estil.
<br>
<br>
Si usant-lo penses que és diferent parlem-ne. He comprovat en
altres llengües i també ho interpreten com a traç, excepte pel
francès que usen sempre contorn per referir-se a stroke.
Personalment penso que és una errada ja que stroke vol dir "a mark
made by drawing a pen, pencil, or paintbrush in one direction
across paper or canvas.", que per mi és traç.
<br>
<br>
Si penses diferent m'ho dius i ho revisem.
<br>
<br>
Atentament,
<br>
<br>
Jordi,
<br>
<br>
</blockquote>
<br>
</span></div>
<br>_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br></blockquote></div><br></div>