<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
    <p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Hola Xavier,</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">He arreglat els
      suggeriments però alguns altres m'han generat dubtes. Els exposo
      aquí.</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Use<span
        style="background: transparent">:
        Caldria unificar Useu/Utilitzeu<br>
      </span>He anat posant utilitzeu
      però en moltes cadenes ja traduïdes hi havia l'useu. Què heu posat
      vosaltres?</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm"><br>
      Map all fill
      patterns to standard WMF hatches<br>
      Registra tots els patrons de
      farciment en finestretes WMF<br>
      Registra tots els patrons de
      farciment en ombrejats WMF estàndard</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">En aquesta traducció
      <b>hatches</b> està traduït com a finestreta i no sé perquè, ja
      que en la resta de línies ho tinc com a <b>trama</b>, que per
      cert,
      després de revisar aquestes cadenes potser seria el terme més
      adequat, en comptes d'ombrejat, com per exemple</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Variation of
      distance
      between <b>hatches</b>, in %.<br>
      Variació de la distància entre les
      línies de la<b> trama</b>, en %.</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Ja hem direu.</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm"><b><br>
        Drift Size<br>
        Quantitat
        de neu</b></p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Mida de la deriva (?)</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm">En francès està
      traduït com a <b>Quantité de neige</b>, que vol dir quantitat de
      neu. En castellà està com a <b>Tamaño de la deriva</b>:, i en
      italià <b>Dimensione spostamento</b><span style="font-weight:
        normal">
      </span><span style="font-weight: normal">i en portuguès </span><b>Tamanho
do
        ponto</b><span style="font-weight: normal">.</span></p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Com que no tinc idea a
      què es refereix us poso les traduccions del diccionari:</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm"><br>
    </p>
    <table cellpadding="0" cellspacing="0" width="642">
      <colgroup><col width="642"> </colgroup><tbody>
        <tr>
          <td style="border: none; padding: 0cm" width="642">
            <p class="western">drift<br>
              [dɾɪft] <br>
              noun<br>
              1 [trend, movement]  <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=moviment&dicc_74=on">moviment</a>
              <i>masculine</i>, <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=tend%C3%A8ncia&dicc_74=on">tendència</a>
              <i>feminine</i>;  [of current] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=flux&dicc_74=on">flux</a>
              <i>masculine</i>.<br>
              2 [meaning]  <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=significat&dicc_74=on">significat</a>
              <i>masculine</i>, <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=sentit&dicc_74=on">sentit</a>
              <i>masculine</i>; <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=I&dicc_73=on">I</a>
              <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=get&dicc_73=on">get</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=your&dicc_73=on">your</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=drift&dicc_73=on">drift</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=entenc&dicc_74=on">entenc</a>
              <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=el&dicc_74=on">el</a>
              <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=que&dicc_74=on">que</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=dius&dicc_74=on">dius</a>
              .<br>
              3 [mass - of snow]  <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=gelera&dicc_74=on">gelera</a>
              <i>feminine</i>, <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=congesta&dicc_74=on">congesta</a>
              <i>feminine</i>;  [- of sand, leaves] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=monticle&dicc_74=on">monticle</a>
              <i>masculine</i>.<br>
              intransitive verb<br>
              1 [boat]  <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=anar&dicc_74=on">anar</a>
              <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=a&dicc_74=on">a</a>
              <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=la&dicc_74=on">la</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=deriva&dicc_74=on">deriva</a>
              .<br>
              2 [snow, sand, leaves]  <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=amuntegar-se&dicc_74=on">amuntegar-se</a>
              .<br>
              3 [person]  <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=anar&dicc_74=on">anar</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=sense&dicc_74=on">sense</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=rumb&dicc_74=on">rumb</a>
              ; <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=to&dicc_73=on">to</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=drift&dicc_73=on">drift</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=into&dicc_73=on">into</a>
                [job, marriage] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=deixar-se&dicc_74=on">deixar-se</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=portar&dicc_74=on">portar</a>
              <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=a&dicc_74=on">a</a>
              ; <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=to&dicc_73=on">to</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=drift&dicc_73=on">drift</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=apart&dicc_73=on">apart</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=tenir&dicc_74=on">tenir</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=cada&dicc_74=on">cada</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=vegada&dicc_74=on">vegada</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=menys&dicc_74=on">menys</a>
              <a
                href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=en&dicc_74=on">en</a>
              <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=com%C3%BA&dicc_74=on">comú</a>
              .</p>
          </td>
        </tr>
        <tr>
          <td style="border: none; padding: 0cm" width="642">
            <p class="western" align="right">Diccionari Compact
              English-Catalan Larousse © Larousse Editorial, SL</p>
          </td>
        </tr>
      </tbody>
    </table>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm">, però si teniu alguna
      altra idea ja direu.</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm"><br>
    </p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm"><b>Chromo</b></p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Vaig buscat a Internet
      el significat e <b>chromo</b> i es refereix a una cosa acolorida,
      i
      no al metall de crom, que en anglès seria <b>chrome</b>. Malgrat
      que
      etimològicament vinguin del grec, i vulgui dir color. Per tant, a
      no
      sé que algú tingui una idea millor, vaig decidir que la paraula
      cromo hi podia anar bé. Bàsicament perquè el mot cromo,
      originalment es referia a una imatge amb coloraines.<br>
      <br>
    </p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Fillet point<br>
      Punt
      del filet<br>
      Punta arrodonida</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Inverse
      fillet<br>
      Inverteix el filet<br>
      Inverteix l'arrodoniment <br>
      Fillet
      = Arrodoniment (N'hi ha més d'un)</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Tal com he trobat en
      el
      diccionari, sobre <b>fillet</b>,</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0cm; font-weight: normal">fillet
      British English,
      <br>
      filet <br>
      [ˈfɪlɪt] American English<br>
      noun<br>
      <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=filet&dicc_74=on">filet</a>
      <i>masculine</i>. <br>
      La
      traducció al català seria <b>filet</b>, que vol dir ratlla,
      franja
      estreta, faixa, etcètera. Però si dieu que fillet vol dir
      <b>arrodonit</b>, doncs li poso arrodonit i cap problema</p>
    <p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm"><br>
      <br>
    </p>
    <title></title>
    <meta name="generator" content="LibreOffice 4.3.2.2 (MacOSX)">
    <style type="text/css">
                @page { margin: 2cm }
                td p { margin-bottom: 0cm; direction: ltr; color: #000000; widows: 0; orphans: 0 }
                td p.western { font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; so-language: ca-ES }
                td p.cjk { font-family: "Arial", sans-serif; font-size: 12pt; so-language: zxx }
                td p.ctl { font-family: "Tahoma"; font-size: 12pt; so-language: zxx }
                p { margin-bottom: 0.21cm; direction: ltr; color: #000000; widows: 0; orphans: 0 }
                p.western { font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; so-language: ca-ES }
                p.cjk { font-family: "Arial", sans-serif; font-size: 12pt; so-language: zxx }
                p.ctl { font-family: "Tahoma"; font-size: 12pt; so-language: zxx }
                a:link { so-language: zxx }
        </style>
  </body>
</html>