<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
<p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Hola Xavier,</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">He arreglat els
suggeriments però alguns altres m'han generat dubtes. Els exposo
aquí.</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Use<span
style="background: transparent">:
Caldria unificar Useu/Utilitzeu<br>
</span>He anat posant utilitzeu
però en moltes cadenes ja traduïdes hi havia l'useu. Què heu posat
vosaltres?</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm"><br>
Map all fill
patterns to standard WMF hatches<br>
Registra tots els patrons de
farciment en finestretes WMF<br>
Registra tots els patrons de
farciment en ombrejats WMF estàndard</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">En aquesta traducció
<b>hatches</b> està traduït com a finestreta i no sé perquè, ja
que en la resta de línies ho tinc com a <b>trama</b>, que per
cert,
després de revisar aquestes cadenes potser seria el terme més
adequat, en comptes d'ombrejat, com per exemple</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Variation of
distance
between <b>hatches</b>, in %.<br>
Variació de la distància entre les
línies de la<b> trama</b>, en %.</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Ja hem direu.</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm"><b><br>
Drift Size<br>
Quantitat
de neu</b></p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Mida de la deriva (?)</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm">En francès està
traduït com a <b>Quantité de neige</b>, que vol dir quantitat de
neu. En castellà està com a <b>Tamaño de la deriva</b>:, i en
italià <b>Dimensione spostamento</b><span style="font-weight:
normal">
</span><span style="font-weight: normal">i en portuguès </span><b>Tamanho
do
ponto</b><span style="font-weight: normal">.</span></p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Com que no tinc idea a
què es refereix us poso les traduccions del diccionari:</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm"><br>
</p>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" width="642">
<colgroup><col width="642"> </colgroup><tbody>
<tr>
<td style="border: none; padding: 0cm" width="642">
<p class="western">drift<br>
[dɾɪft] <br>
noun<br>
1 [trend, movement] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=moviment&dicc_74=on">moviment</a>
<i>masculine</i>, <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=tend%C3%A8ncia&dicc_74=on">tendència</a>
<i>feminine</i>; [of current] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=flux&dicc_74=on">flux</a>
<i>masculine</i>.<br>
2 [meaning] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=significat&dicc_74=on">significat</a>
<i>masculine</i>, <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=sentit&dicc_74=on">sentit</a>
<i>masculine</i>; <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=I&dicc_73=on">I</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=get&dicc_73=on">get</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=your&dicc_73=on">your</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=drift&dicc_73=on">drift</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=entenc&dicc_74=on">entenc</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=el&dicc_74=on">el</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=que&dicc_74=on">que</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=dius&dicc_74=on">dius</a>
.<br>
3 [mass - of snow] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=gelera&dicc_74=on">gelera</a>
<i>feminine</i>, <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=congesta&dicc_74=on">congesta</a>
<i>feminine</i>; [- of sand, leaves] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=monticle&dicc_74=on">monticle</a>
<i>masculine</i>.<br>
intransitive verb<br>
1 [boat] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=anar&dicc_74=on">anar</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=a&dicc_74=on">a</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=la&dicc_74=on">la</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=deriva&dicc_74=on">deriva</a>
.<br>
2 [snow, sand, leaves] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=amuntegar-se&dicc_74=on">amuntegar-se</a>
.<br>
3 [person] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=anar&dicc_74=on">anar</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=sense&dicc_74=on">sense</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=rumb&dicc_74=on">rumb</a>
; <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=to&dicc_73=on">to</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=drift&dicc_73=on">drift</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=into&dicc_73=on">into</a>
[job, marriage] <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=deixar-se&dicc_74=on">deixar-se</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=portar&dicc_74=on">portar</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=a&dicc_74=on">a</a>
; <a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=to&dicc_73=on">to</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=drift&dicc_73=on">drift</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=apart&dicc_73=on">apart</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=tenir&dicc_74=on">tenir</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=cada&dicc_74=on">cada</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=vegada&dicc_74=on">vegada</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=menys&dicc_74=on">menys</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=en&dicc_74=on">en</a>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=com%C3%BA&dicc_74=on">comú</a>
.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border: none; padding: 0cm" width="642">
<p class="western" align="right">Diccionari Compact
English-Catalan Larousse © Larousse Editorial, SL</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm">, però si teniu alguna
altra idea ja direu.</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm"><br>
</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm"><b>Chromo</b></p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Vaig buscat a Internet
el significat e <b>chromo</b> i es refereix a una cosa acolorida,
i
no al metall de crom, que en anglès seria <b>chrome</b>. Malgrat
que
etimològicament vinguin del grec, i vulgui dir color. Per tant, a
no
sé que algú tingui una idea millor, vaig decidir que la paraula
cromo hi podia anar bé. Bàsicament perquè el mot cromo,
originalment es referia a una imatge amb coloraines.<br>
<br>
</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm">Fillet point<br>
Punt
del filet<br>
Punta arrodonida</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Inverse
fillet<br>
Inverteix el filet<br>
Inverteix l'arrodoniment <br>
Fillet
= Arrodoniment (N'hi ha més d'un)</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm">Tal com he trobat en
el
diccionari, sobre <b>fillet</b>,</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0cm; font-weight: normal">fillet
British English,
<br>
filet <br>
[ˈfɪlɪt] American English<br>
noun<br>
<a
href="http://www.diccionaris.cat/detalle.php?palabra=filet&dicc_74=on">filet</a>
<i>masculine</i>. <br>
La
traducció al català seria <b>filet</b>, que vol dir ratlla,
franja
estreta, faixa, etcètera. Però si dieu que fillet vol dir
<b>arrodonit</b>, doncs li poso arrodonit i cap problema</p>
<p class="western" style="margin-bottom: 0.5cm"><br>
<br>
</p>
<title></title>
<meta name="generator" content="LibreOffice 4.3.2.2 (MacOSX)">
<style type="text/css">
@page { margin: 2cm }
td p { margin-bottom: 0cm; direction: ltr; color: #000000; widows: 0; orphans: 0 }
td p.western { font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; so-language: ca-ES }
td p.cjk { font-family: "Arial", sans-serif; font-size: 12pt; so-language: zxx }
td p.ctl { font-family: "Tahoma"; font-size: 12pt; so-language: zxx }
p { margin-bottom: 0.21cm; direction: ltr; color: #000000; widows: 0; orphans: 0 }
p.western { font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; so-language: ca-ES }
p.cjk { font-family: "Arial", sans-serif; font-size: 12pt; so-language: zxx }
p.ctl { font-family: "Tahoma"; font-size: 12pt; so-language: zxx }
a:link { so-language: zxx }
</style>
</body>
</html>