<div dir="ltr"><div><div><div><div><div>Hola, Eulàlia<br><br></div>També he vist:<br><br>Component Transfer<br>Transferència de components<br>Transferència del component<br><br></div>Use: Caldria unificar Useu/Utilitzeu<br><br>Reset center<br>Reinicialitza el centre<br>Reinicia el centre (Ja l'has fet anar un altre cop).<br><br>Map all fill patterns to standard WMF hatches<br>Registra tots els patrons de farciment en finestretes WMF<br>Registra tots els patrons de farciment en ombrejats WMF estàndard<br><br>Drift Size<br>Quantitat de neu<br></div>Mida de la deriva (?)<br><br>Fillet point<br>Punt del filet<br></div>Punta arrodonida<br><br></div><div>Inverse fillet<br>Inverteix el filet<br>Inverteix l'arrodoniment<br><br>Fillet = Arrodoniment (N'hi ha més d'un)<br></div><div><br>Convolve Matrix<br>Matriu de convulsió<br>Matriu de convolució<br><br>FreeArt<br></div>Es podria traduir com: Art lliure<br><div><br>Length of major ruler marks<br>Longitud de les marques majors del regle<br>Longitud de les marques principals del regle (i més traduccions de "major")<br><br></div><div>Chromo<br></div><div>Cromo<br></div><div>Crom<br></div><div><br>Harsh light<br>Llum dura<br>Llum forta (per diferenciar-la de hard light)<br><br><br></div><div>Bona feina<br><br></div><div>Xavier<br></div><div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El dia 6 març de 2015, 22:32, Eulàlia Pagès i Morales <span dir="ltr"><<a href="mailto:eulaliapages@gmail.com" target="_blank">eulaliapages@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hola Jordi,<br>
<br>
Gràcies pels suggeriments, faig els canvis i t'ho torno a enviar.<br>
<br>
Eu<br>
<br>
<br>
<br>
El 06/03/15 a les 21.58, Jordi Mas ha escrit:<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
El 05/03/2015 a les 16:26, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hola,<br>
<br>
Us passo el fitxer de la part dos.<br>
<br>
quan tingui el lèxic revisat també us el passo<br>
<br>
Eulàlia<br>
</blockquote>
<br>
Hola Eulàlia,<br>
<br>
Trobo que ha quedat molt bé la traducció. T'envio alguns suggeriments:<br>
<br>
msgid "Swap:"<br>
msgstr "Intercanvi"<br>
<br>
Falten els dos punts al final.<br>
<br>
msgid "Fade to:"<br>
msgstr "Esvaïment"<br>
<br>
Falten els dos punts al final.<br>
<br>
msgid "Expansion"<br>
msgstr "Extensió"<br>
<br>
Aquí jo hagués utilitzat "Expansió"<br>
<br>
 msgid ""<br>
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file"<br>
msgstr ""<br>
"Incorpora un genera-fitxers SVG independent, però més gran. Es crea un<br>
<br>
Jo aquí diria "Incrusta els resultats en fitxers SVG independents més grans".<br>
<br>
msgid "Image DPI:"<br>
msgstr "Imatge PPP"<br>
<br>
Jo aquí diria "PPP de la imatge:"<br>
<br>
 msgid ""<br>
 "Take information from file or use default bitmap import resolution as "defined in the preferences."<br>
msgstr ""<br>
+"Agafa la informació d'un arxiu o utilitza la resolució importada del mapa de "<br>
"bits, tal com està definit en les preferències."<br>
<br>
Aquí on diu arxiu hauria de dir fitxer.<br>
<br>
+"Quan una imatge s'engrandeix, s'aplica l'allisat o es manté pixelada. (No "<br>
+"funcionara amb tots els navegadors)"<br>
<br>
funcionara  -> funcionarà<br>
<br>
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"<br>
msgstr "bloc (optimització de la velocitat)"<br>
<br>
Bloc hauria de dur la 'B' en majúscula com en l'original.<br>
<br>
msgid "Autosave complete."<br>
msgstr "Desat automàtic complert."<br>
<br>
complert -> complet (o també acabat)<br>
<br>
msgid "_Enable left & right paths"<br>
msgstr "Habilita els camins esquerre i dret"<br>
<br>
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.<br>
<br>
msgid "Line cap"<br>
msgstr "lineal"<br>
<br>
Jo aquí diria "Extrem de línia"<br>
<br>
msgid "Tan_gential offset:"<br>
msgstr "Desplaçament tangencial:"<br>
<br>
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.<br>
<br>
msgid "_Mark distance:"<br>
msgstr "Marca la distància:"<br>
<br>
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.<br>
<br>
+"Quantitat  dels traços successiues que es poden encavalcar (relatiu a la "<br>
<br>
- Hi ha dos espais abans de dels<br>
- successiues -> successius<br>
<br>
 msgid "N_r of generations:"<br>
msgstr "Número de generacions"<br>
<br>
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.<br>
<br>
msgid "_Max complexity:"<br>
msgstr "Complexitat màxima:"<br>
<br>
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.<br>
<br>
msgid "_Zoom"<br>
msgstr "Ampliació"<br>
<br>
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.<br>
<br>
msgid "_Layer"<br>
msgstr "Capa"<br>
<br>
Falta el signe "_" a la cadena en català que indica que la lletra serà una tecla d'accés ràpid.<br>
<br>
msgstr "Gira  90° sentit antihorari"<br>
msgstr "Gira  90° sentit horari"<br>
<br>
Hi ha dos espais després de Gira.<br>
<br>
Quan apliquis les esmenes torna si us plau a enviar de nou el fitxer.<br>
<br>
Moltes gràcies!<br>
<br>
Jordi,<br>
<br>
</blockquote>
<br></div></div><div class="HOEnZb"><div class="h5">
______________________________<u></u>_________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">https://llistes.softcatala.<u></u>org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
______________________________<u></u>_________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/<u></u>wiki/Codi_de_conducta</a></div></div></blockquote></div><br></div>