<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Tranquil: molèstia cap ni una!<br>
    <br>
    salut<br>
    jordi s<br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">El 26/09/2014 a les 16:19, Manel Vidal
      ha escrit:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAG3vf7OmQt67JcufX09-wdzsFEKT5aoSn5h6+hjL1DQf61dLEQ@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>Ostres gràcies, està clar que no havia buscat prou bé :( <br>
        </div>
        Perdoneu les molesties....<br>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <div class="gmail_quote">El dia 26 setembre de 2014 0:10, Jordi
          Serratosa <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:jordis.lists@gmail.com" target="_blank">jordis.lists@gmail.com</a>></span>
          ha escrit:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Ep Manel,<br>
            <br>
            Segons veig, al GNOME s'ha traduït (com a mínim una vegada)
            com a "Quadre d'aplicacions":<br>
            <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=Dash&target=&project=GNOME"
              target="_blank">http://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=Dash&target=&project=GNOME</a><br>
            <br>
            Per si no la coneixies, a la pàgina de recursos de
            Softcatalà pots trobar terminologia a les memòries de
            traducció (i fins i tot baixar-te les memòries si vols):<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.softcatala.org/recursos/memories.html"
              target="_blank">http://www.softcatala.org/recursos/memories.html</a><br>
            <br>
            Endavant!<br>
            <br>
            salut<br>
            jordi s<br>
            <br>
            El 25/09/2014 a les 20:50, Manel Vidal ha escrit:<br>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
              .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
              <div>
                <div class="h5">
                  Hola, estic traduint la documentació del GNOME i no
                  tinc clar com<br>
                  traduir "The Dash". En un primer moment havia pensat a
                  traduir-ho com a<br>
                  "llençadora d'applicacions" però com es un element
                  important de la<br>
                  interficie m'agradaria saber que us sembla, si teniu
                  cap proposta.<br>
                  En castellà ho han traduit com a "tablero". En franès
                  "llençadora" però<br>
                  sempre acompanyat entre parentesis de "The dash".<br>
                  En fi... ja direu.<br>
                  <br>
                </div>
              </div>
              _______________________________________________<br>
              GNOME mailing list<br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org"
                target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
              <a moz-do-not-send="true"
                href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
                target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
              _______________________________________________<br>
              Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
                href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
                target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
            </blockquote>
            <br>
            _______________________________________________<br>
            GNOME mailing list<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
              target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
            _______________________________________________<br>
            Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
              target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>