<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Trobo més dura i negativa la paraula <b>dirty</b>
      que <b>barroer</b>. I la traducció literal de <b>dirty</b>, <b>brut</b>
      és més negatiu que barroer. <br>
      <b>Dirty relation</b>, la traducció que s'acosta al que es
      refereix seria una <b>relació porca</b>. <br>
      Així és tal com ho vaig entendre en el seu context. <br>
      Si realment es volien referir a esborrany haguessin posat <b>draft</b>.<br>
      <br>
      Però si voleu posar <b>esborrany</b> a mi m'és igual. El que
      digui la gent<br>
      <br>
      Eu<br>
      <br>
      <br>
      On 18/12/13 22:56, Josep Sanchez wrote:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:52B219F5.9050900@gmx.com" type="cite">
      <pre wrap="">-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

El 18/12/13 22:52, Eulˆlia Pags Morales ha escrit:
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">Penso que barroer resumeix en una sola paraula això de quick and
dirty. Normalment un producte barroer és perquè s'ha fet a corre
cuita i que més tard s'haurà de polir.
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">
No necessàriament. Un esborrany o una primera versió entrarien dins
del concepte "quick and dirty", i no tenen perquè ser barroers. Segons
la definició de l'IEC, penso que barroer s'excedeix en remarcar que
està mal fet, quan no té perquè ser el cas. Incomplet, pendent de
perfeccionar, sí, però no mal fet. El "dirty" no s'ha d'interpretar
com a dolent, potser va per qui la teva apreciació.

Salut.


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.enigmail.net/">http://www.enigmail.net/</a>

iQEcBAEBAgAGBQJSshn1AAoJEJuo2ANsrVnjQQQIAJcxQPPekGj+mcqUw8z9g7vA
MhVHwn+yE4iiWR1g01RKpRgIhczQxhe8uK83V16CR7c97KjCom6puUSQZZz2brl9
xrjpd5RTe75z09GAWuJ23A9Z4x2q3nFnx1gobh8zBBoUW1G2kNyGxXd1hdA8NJsN
kwDYq16YImGFNEkukI6SPi6MA1Gh3ZyANs8Ey249DfSTaWtpZG71Kn6aIKIP6hYH
1D0qg+Wkp9/vN7y1SaLOLUhvjIeIQmnud5Pi7wPLU/X63OZWRoObU19//sueJLCm
Fy8mAKhi50gURHjT2LTB9Ds/oSAw/pFewDWtl1oHiqd+Dq4SoEqBaw+WB+5l14g=
=CjC9
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>