<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Hola,<br>
      <br>
      Al final m'he decantat per <b>barroer</b>, és la que més
      m'agrada.<br>
      <br>
      Eu<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      On 18/12/13 18:42, Konfrare Albert wrote:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAJ_MhSEGQBhCW1accyZjkGQbvvCpempH_RdXkfC2X-C0edSGGA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>
              <div>
                <div>
                  <div>
                    <div>
                      <div>
                        <div>Gràcies Andreu,<br>
                          <br>
                        </div>
                        No en tenia ni idea d'aquest matís, molt bona
                        aportació!. En aquest cas...<br>
                      </div>
                      - Nyap?<br>
                    </div>
                    - Bunyol?<br>
                  </div>
                  - Xapot?<br>
                </div>
                - Matusser? Matusseria?<br>
              </div>
              - Barroer? Barroeria?<br>
            </div>
            - Potiner? Potineria?<br>
            <br>
            És increïble la quantitat de paraules que poden trobar-se
            per parlar d'actes poc desitjables :P<br>
            <br>
          </div>
          Salut!<br>
          <br>
        </div>
        ALBERT<br>
        <br>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <br>
        <div class="gmail_quote">El dia 18 desembre de 2013 17.55,
          Andreu Cabré <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:andreucabre@gmail.com" target="_blank">andreucabre@gmail.com</a>></span>
          ha escrit:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <div dir="ltr">«Quick and dirty» és una frase feta que, al
              meu parer, no s'hauria de traduir literalment. Es refereix
              a quan es fan servir solucions que no són gaire
              elaborades—un «apaño», un «arreglo» o xapussa.
              <div>
                Espero que ajudi.<br>
                <div><br>
                </div>
                <div>Andreu</div>
              </div>
            </div>
            <div class="gmail_extra">
              <div>
                <div class="h5"><br>
                  <br>
                  <div class="gmail_quote">On Wed, Dec 18, 2013 at 5:45
                    PM, Konfrare Albert <span dir="ltr"><<a
                        moz-do-not-send="true"
                        href="mailto:lakonfrariadelavila@gmail.com"
                        target="_blank">lakonfrariadelavila@gmail.com</a>></span>
                    wrote:<br>
                    <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                      .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                      <div dir="ltr">Hola Eulàlia,
                        <div><br>
                        </div>
                        <div>El <b>\"quick and dirty\"</b> sí que s'ha
                          de traduir.</div>
                        <div>Jo ho faria per <b>«ràpid i poc polit»</b>.</div>
                        <div><br>
                        </div>
                        <div>Sobre el <b><keycap>Shift</keycap>-drag
                            and <keycap>Ctrl</keycap>-drag</b></div>
                        <div>Es pot traduir per:</div>
                        <div><b><keycap>Maj</keycap>-arrosega
                            i <keycap>Ctrl</keycap>-arrosega</b><br>
                        </div>
                        <div>o bé,</div>
                        <div><b><keycap>Maj</keycap>-arrosegament
                            i
                            <keycap>Ctrl</keycap>-arrosegament</b><br>
                        </div>
                        <div>Alguns exemples trobats utilitzant el
                          cercador de les memòries de traducció de
                          Softcatalà:</div>
                        <div><a moz-do-not-send="true"
href="http://recursos.softcatala.org/web_search.py?query=shift+%2B+drag&where=source&project=tots"
                            target="_blank">http://recursos.softcatala.org/web_search.py?query=shift+%2B+drag&where=source&project=tots</a><br>
                        </div>
                        <div><br>
                        </div>
                        <div>Per cert, aprofito per dir que ahir vaig
                          tornar a compilar l'ajuda i la vaig tornar a
                          penjar al servidor: <a moz-do-not-send="true"
href="http://konfraria.org/gimp-doc-catalan-testing/" target="_blank">http://konfraria.org/gimp-doc-catalan-testing/</a></div>
                        <div>Per exemple, hi ha les eines de color que
                          estàs traduint: <a moz-do-not-send="true"
href="http://konfraria.org/gimp-doc-catalan-testing/gimp-tools-color.html"
                            target="_blank">http://konfraria.org/gimp-doc-catalan-testing/gimp-tools-color.html</a> Aquí
                          he vist que hi ha una llista d'elements (només
                          podem saber que ho és veient el fitxer HTML
                          final, amb el fitxer PO és impossible). Sobre
                          aquestes llistes la guia d'estil diu el
                          següent: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Llistes_numerades_i_vinyetes"
                            target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Llistes_numerades_i_vinyetes</a></div>
                        <div>Per tant podria posar-se «Modifiqueu»,
                          «renderitzeu» i «transformeu» per
                          uniformitzar, i punts al final de cada oració
                          (ja que hi ha verb).</div>
                        <div>Una altra opció seria uniformitzar
                          nominalitzant les frases: «Modificació»,
                          «Ajustament», «Renderització»,
                          «Transformació», «Canvi», «Reducció»,
                          «Conversió»; i llavors no es posaria el punt
                          al final de cadascuna.</div>
                        <div>Que cada element de la llista comenci amb
                          majúscula és correcte en ambdós casos.</div>
                        <div><br>
                        </div>
                        <div>Salut!</div>
                        <div><br>
                        </div>
                        <div>ALBERT</div>
                        <div><br>
                        </div>
                      </div>
                      <div class="gmail_extra"><br>
                        <br>
                        <div class="gmail_quote">
                          <div>
                            <div>
                              2013/12/18 Eulˆlia Pag s Morales <span
                                dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
                                  href="mailto:eulaliapages@gmail.com"
                                  target="_blank">eulaliapages@gmail.com</a>></span><br>
                            </div>
                          </div>
                          <blockquote class="gmail_quote"
                            style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px
                            #ccc solid;padding-left:1ex">
                            <div>
                              <div>
                                <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
                                  Hola,<br>
                                  <br>
                                  S'ha de traduir el <span
                                    style="background:transparent"><b>\"quick

                                      and dirty\" </b></span>?<br>
                                  <br>
                                  En cas ques si, <b>dirty</b> s'ha de
                                  traduir per brut o millor posar una
                                  paraula menys malsonant?<br>
                                  <span style="background:transparent"><br>
                                    The Brightness-Contrast tool adjusts
                                    the brightness and contrast levels
                                    for the active layer or selection.
                                    This tool is easy to use, but
                                    relatively unsophisticated. The
                                    Levels and Curve tools allow you to
                                    make the same types of adjustments,
                                    but also give you the ability to
                                    treat bright colors differently from
                                    darker colors. Generally speaking,
                                    the BC tool is great for doing a<b>
                                      \"quick and dirty\" </b>adjustment
                                    in a few seconds, but if the image
                                    is important and you want it to look
                                    as good as possible, you will use
                                    one of the other tools.</span> <br>
                                  <br>
                                  Un altre dubte,<br>
                                  No tinc idea com traduir el<b> -drag
                                    and -drag</b>. És una frase feta?,
                                  algú en sap algun possible equivalent?<br>
                                  <br>
                                  <p style="margin-bottom:0cm"><span
                                      style="background:transparent">Meanwhile,
on

                                      the canvas, the mouse pointer has
                                      the form of an eye-dropper. If you
                                      click on a pixel, a vertical line
                                      appears on the chart, positioned
                                      to the source value of this pixel
                                      in the selected channel. If you
                                      <keycap>Shift</keycap>-click,
                                      you create an anchor in the
                                      selected channel. If you
                                      <keycap>Ctrl</keycap>-click,
                                      you create an anchor in all
                                      channels, possibly including the
                                      Alpha channel. You can also
                                      <keycap>Shift</keycap><b>-drag

                                        and
                                        <keycap>Ctrl</keycap>-drag</b>:
                                      this will move the vertical line
                                      and the anchor will show up when
                                      releasing the mouse left button.</span></p>
                                  <br>
                                  <br>
                                  Salut<br>
                                  <br>
                                  Eulàlia<br>
                                </div>
                                <br>
                              </div>
                            </div>
_______________________________________________<br>
                            GNOME mailing list<br>
                            <a moz-do-not-send="true"
                              href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org"
                              target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
                            <a moz-do-not-send="true"
                              href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
                              target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
_______________________________________________<br>
                            Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><span><font
                                color="#888888"><br>
                              </font></span></blockquote>
                        </div>
                        <span><font color="#888888"><br>
                            <br clear="all">
                            <div><br>
                            </div>
                            -- <br>
                            <b>KONFRARE ALBERT</b><br>
                            <span style="color:rgb(153,153,153)"><font>La
                                Konfraria de la Vila del Pingüí<br>
                                de La Palma </font><span>de Cervelló</span></span><br>
                            <font size="1"><a moz-do-not-send="true"
                                href="http://www.konfraria.org"
                                target="_blank">www.konfraria.org</a> </font><font
                              size="1"><font>•</font> <a
                                moz-do-not-send="true"
                                href="http://twitter.com/La_Konfraria"
                                target="_blank">@La_Konfraria</a></font><br>
                            <br>
                          </font></span></div>
                      <br>
                      _______________________________________________<br>
                      GNOME mailing list<br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org"
                        target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
                      <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
                        target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
                      _______________________________________________<br>
                      Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
                        target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
                    </blockquote>
                  </div>
                  <br>
                  <br clear="all">
                  <div><br>
                  </div>
                  -- <br>
                </div>
              </div>
              <div style="text-align:center">
                <div style="text-align:left"><span
                    style="font-family:garamond,serif"><font
                      color="#660000">My blogs:</font></span></div>
                <font face="garamond, serif">
                  <div style="text-align:left;font-family:arial"><font
                      color="#666666" face="garamond, serif">Everything
                      3D: <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://www.andreucabre.com"
                        target="_blank">http://www.andreucabre.com</a></font></div>
                  <div style="text-align:left;font-family:arial"><font
                      color="#666666" face="garamond, serif">Poemes: <a
                        moz-do-not-send="true"
                        href="http://divagacionspoemesiraps.blogspot.com/"
                        target="_blank">http://divagacionspoemesiraps.blogspot.com/</a></font></div>
                  <div style="text-align:left;font-family:arial"><font
                      color="#666666" face="garamond, serif">Anglès per
                      Catalans: <a moz-do-not-send="true"
                        href="http://anglespercatalans.blogspot.com/"
                        target="_blank">http://anglespercatalans.blogspot.com/</a></font></div>
                </font></div>
            </div>
            <br>
            _______________________________________________<br>
            GNOME mailing list<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
              target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
            _______________________________________________<br>
            Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
              target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
        <br clear="all">
        <br>
        -- <br>
        <b>KONFRARE ALBERT</b><br>
        <span style="color:rgb(153,153,153)"><font>La Konfraria de la
            Vila del Pingüí<br>
            de La Palma </font><span
            style="background-color:rgb(255,255,255)">de Cervelló</span></span><br>
        <font size="1"><a moz-do-not-send="true"
            href="http://www.konfraria.org" target="_blank">www.konfraria.org</a>
        </font><font size="1"><font>•</font> <a moz-do-not-send="true"
            href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">@La_Konfraria</a></font><br>
        <br>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>