<div dir="ltr">Hola, responc entre línies<br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2013/12/3 Eulˆlia Pag s Morales <span dir="ltr"><<a href="mailto:eulaliapages@gmail.com" target="_blank">eulaliapages@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">Una altra cosa, <b>Punter amb forma de fletxa</b> és molt llarg,
<br><div>
com sona <b>punter fletxa horitzontal</b>.... o és massa
ortopèdic?, <br>
Ja diràs<br></div></div></blockquote><div><br></div><div>Ja ho he pensat, però sona molt estrany...<br></div><div>Què en penseu els altres? Jo em decanto per l'opció llarga.<br></div><div> <br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
Ara només em cal saber si <b>Lasso</b> si s'ha de traduir o no,<br>
<font color="#003300">The Paths tool allows to create complex
selections called Bézier Curves, a bit like <b>Lasso</b> but
with all the adaptability of vectorial curves. You can edit your
curve, you can paint with your curve, or even save, import, and
export the curve. You can also use paths to create geometrical
figures. Paths have their own dialog box: <link
linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</link> </font><br></blockquote><div><br></div><div>Lasso s'ha de traduir. Refereix a: <a href="http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-free-select.html">http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-free-select.html</a><br>
</div><div>Que és una eina similar a l'eina «Camins». Aquesta eina la vam traduir com a eina «Selecció lliure».<br></div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
<p style="margin-bottom:0cm"> i el<b> Crossed circle</b>, no tinc
clar com traduir <b>crossed</b>, si <b>en creu</b> o <b>creuat</b>,
algú la té traduïda? <font color="#003300"><guilabel>Edit</guilabel>
performs functions which are not available in
<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode,
you can work only on the existing path. Outside, the pointer
is a small <b>crossed</b> circle (on the whole image if there
is no path!) and you can do nothing.<br>
</font> </p></blockquote><br></div><div>Això refereix al punter de la imatge que adjunto, per tant, no m'hi quadren gaire les creus ni els creuats.<br>No tinc ni idea de com traduir-ho. He pensat en cercar com s'anomenen els senyals de trànsit que són així, però no ho he trobat. Finalment se m'ha ocorregut l'heràldica: <a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Barra_%28her%C3%A0ldica%29">http://ca.wikipedia.org/wiki/Barra_%28her%C3%A0ldica%29</a><br>
</div><div>Entenc que no parlem d'una àrea, sinó d'una circumferència... potser podríem parlar de rodona.<br></div><div>Si ho juntes tot... Què tal,<b> «rodona amb una barra»</b> ? (m'agrada més que «circumferència amb una barra»). Em sonaria força bé «rodona barrada», però segons l'heràldica no seria el cas... :(<br>
<br>És el que se m'acut, ara per ara.<br></div><div>A veure si algú té alguna idea millor ;)<br></div><div>
<br>
Salut!</div></div>-- <br><b>KONFRARE ALBERT</b><br><span style="color:rgb(153,153,153)"><font>La Konfraria de la Vila del Pingüí<br>de La Palma </font><span style="background-color:rgb(255,255,255)">de Cervelló</span></span><br>
<font size="1"><a href="http://www.konfraria.org" target="_blank">www.konfraria.org</a> </font><font size="1"><font>•</font> <a href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">@La_Konfraria</a></font><br><br>
</div></div>