<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
    Albert, acabo de pujar el fitxer amb les cadenes traduïdes menys una
    que està en difós, no se com traduir-la, la cadena és aquesta:<br>
    Convert image to or from polar coordinates<br>
    <br>
    Eu<br>
    <br>
    <br>
    <br>
    On 03/05/12 23:23, Konfrare Albert wrote:
    <blockquote
cite="mid:CAJ_MhSGyQGGVU5Ws8OmA8hY-Dk0ifZ4U4ZAgUs7-htBjgRWOPQ@mail.gmail.com"
      type="cite">Anoto les cadenes que no sé com traduir:<br>
      <ul>
        <li>«Exercise a goat»</li>
        <li>«goat-exercise»</li>
      </ul>
      <p>És una conya això? M'imagino que fa referència a la cabra,
        símbol de GEGL(?). «Exercita una cabra», «Passeja la
        cabra»...«Exercici-cabra», «cabra-exercici»???? Surrealista</p>
      <ul>
        <li>«RGBE image <b>saver</b> (Radiance HDR format)»</li>
      </ul>
      <p>Com traduiríeu el saver (perquè «loader»-->«carregador»),
        hauria de ser «estalviador», «protector»... però no lliga massa,
        entenc que més aviat faria referència a «desador» (que no
        existeix) o «que desa»... Col·lapsat (alguna idea?). Per cert,
        «Radiance HDR format» ho traduiria per «Format HDR Radiance»
        perquè entenc que ve d'aquí: <a moz-do-not-send="true"
          href="http://en.wikipedia.org/wiki/Radiance_%28software%29">http://en.wikipedia.org/wiki/Radiance_%28software%29</a></p>
      <ul>
        <li>«Behavior of the op»</li>
      </ul>
      <p>Que coi és «op»?. En altres idiomes com l'italià he vist que ho
        deixaven així, algú sap què significa? Ho deixem així. Apareix
        unes quantes vegades.</p>
      <p>Merci.<br>
      </p>
      <b>KONFRARE ALBERT</b><br>
      <font size="4"><span style="color:rgb(255,0,0)">La Konfraria de la
          Vila del Pingüí de La Palma</span></font> <br>
      WEB:            <a moz-do-not-send="true"
        href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
      TWITTER:     <a moz-do-not-send="true"
        href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a>
      <br>
      FACEBOOK: <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
        target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>