<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Albert,<br>
<br>
Acabo de pujar el mòdul Gegl, hi ha una cadena que no sé com es pot
traduir:<br>
<b>To polar</b>, tenint en compte que polar és un nom i no un verb,
tampoc sé a què es refereix. <br>
Algunes traduccions estan en difós perquè no les tinc clares, no he
tocat cap cadena que estava en difós.<br>
<br>
Eu<br>
<br>
<br>
<br>
On 26/04/12 13:49, Konfrare Albert wrote:
<blockquote
cite="mid:CAJ_MhSGimyu7r46Av5-i0VTgfFn_8Dgsz_RvU1rHurvy3V8sdA@mail.gmail.com"
type="cite">
<div class="gmail_extra">Hola Eulàlia,<br>
<br>
<div style="margin-left:40px;color:rgb(102,102,102)">> Si
queden cadenes del gerl per traduir i vas just de temps
passa'm-ho i ja ho acabo<br>
</div>
<br>
Moltes gràcies, ara no es tracta tant de temps sinó de saber per
on agafar aquestes cadenes :(<br>
Jo he anat mirant de contextualitzar-les amb el programa, però
n'hi ha que no sé on apareixen, i pel que diu el Gil potser
inclús n'hi ha d'incorrectes...<br>
Pots agafar el fitxer quan vulguis, si al DL no posa que "S'està
traduint", vol dir que no ho estic fent i que pots avançar-lo.
Ara, aniria bé que fessis la "Reserva per traduïr" i així ja sé
que hi estàs posada tu.<br>
<br>
I buenas Gil,<br>
<br>
<div style="margin-left:40px"><span
style="color:rgb(102,102,102)">> ERROR!</span><br>
</div>
<br>
<susto> AHHHHH!!! </susto><br>
<br>
<div style="margin-left:40px">
<span style="color:rgb(102,102,102)">> Davant del dubte, o
bé vas al canal d'IRC per preguntar-ho,</span><br
style="color:rgb(102,102,102)">
</div>
<br>
Al de Softcatalà? O al del Gimp?<br>
Pel de Softcatalà m'hi vaig passar però no hi havia activitat,
tampoc vaig fer un toc a ningú... Si és el de Gimp no sé on és<br>
<br>
<div style="margin-left:40px"><span
style="color:rgb(102,102,102)">> o bé emplenes un error
perquè expliquin el significat de la frase.</span><br>
</div>
<br>
On/com es fa això?<br>
<br style="color:rgb(102,102,102)">
<div style="margin-left:40px">
<span style="color:rgb(102,102,102)">> Estàs traduint
programari lliure, la gràcia és que hi pots col·laborar i</span><br
style="color:rgb(102,102,102)">
<span style="color:rgb(102,102,102)">
> preguntar coses ;)</span><br>
</div>
<br>
Per això som aquí! ;-)<br>
I preguntar... suposo que es tracta de conèixer els llocs
adequats on fer-ho!<br>
<br>
<div style="margin-left:40px">
<span style="color:rgb(102,102,102)">> Mentrestant pots
mirar què han fet els altres equips de traducció (ho</span><br
style="color:rgb(102,102,102)">
<span style="color:rgb(102,102,102)">
> han deixat igual, o sigui amb el <code>).</span><br>
</div>
<br>
Vaig mirar-ne alguns (espanyol i italià), però ningú encara
s'havia atrevit amb aquestes cadenes... estaven sense traduir.<br>
El <b>value</b> què preguntava, si que vaig veure que a
l'italià l'havien traduït per <b>valore</b>.<br>
<br style="color:rgb(102,102,102)">
<div style="margin-left:40px"><span
style="color:rgb(102,102,102)">
> De fet mirant el codi d'on provenen les cadenes, uns
fitxers</span><br style="color:rgb(102,102,102)">
<span style="color:rgb(102,102,102)">
> autogenerats pel que posa la capçalera, no s'haurien ni
de traduir</span><br style="color:rgb(102,102,102)">
<span style="color:rgb(102,102,102)">
> aquestes cadenes ...</span><br>
</div>
<br>
Iep! Potser hauria d'aprendre una mica el llenguatge dels
fitxers PO... algun enllaç?<br>
Així també podria mirar d'arreglar cosetes com alló dels
plurals, capçaleres, etc. [si no és massa complicat, que de
programar no en sé]<br>
<br>
<div style="margin-left:40px">
<span style="color:rgb(102,102,102)">Emplena un informe
d'errada (un bug al bugzilla vaja ;)</span><br>
</div>
<br>
Ostres, és veritat, el Joaquim ja no el tenim tant per aquí...
em sembla que m'hauré de posar les piles ;-)<br>
També m'aniria bé saber si m'haig de subscriure a alguna llista
del Gimp per seguir l'evolució de les versions, plaços de les
traduccions, etc.<br>
<br>
Salut i merci!<br>
<br>
ALBERT<br>
<br>
<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 26 d’abril de 2012 1:08, Gil Forcada
<span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:gforcada@gnome.org" target="_blank">gforcada@gnome.org</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
El dc 25 de 04 de 2012 a les 17:55 +0200, en/na Konfrare
Albert va<br>
escriure:<br>
<div>> Sí Pau, a mi també m'ho sembla , però no sé si és
una manera<br>
> d'indicar-te que el que ve a a continuació és un codi
(en aquest cas,<br>
> ho traduiria per <codi>), o bé que per insertar
codi et cal posar el<br>
> tag <code> (i en aquest cas deixaria
<code>), o bé és necessari el tag<br>
> <code> perquè el que conté es processi i mostri
com a codi i el tag en<br>
> sí no apareixerà (també deixaria <code>).<br>
> Em despisten els parèntesis, sembla més una
aclaració...<br>
><br>
> En fi, no ho sé... Un exemple d'aquest tipus de
cadenes és:<br>
><br>
> SVG blend operation color-burn (<code>if cA *
aB + cB * aA <= aA * aB:<br>
> d = cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA
== 0 ? 1 : (aA *<br>
> (cA * aB + cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) +
cB * (1 -<br>
> aA))</code>)<br>
><br>
> De totes maneres, davant del dubte, potser el més
sensat és fer el que<br>
> dius i no traduir-ho ;-)<br>
<br>
</div>
ERROR!<br>
<br>
Davant del dubte, o bé vas al canal d'IRC per preguntar-ho,
o bé<br>
emplenes un error perquè expliquin el significat de la
frase. Estàs<br>
traduint programari lliure, la gràcia és que hi pots
col·laborar i<br>
preguntar coses ;)<br>
<br>
Mentrestant pots mirar què han fet els altres equips de
traducció (ho<br>
han deixat igual, o sigui amb el <code>).<br>
<br>
De fet mirant el codi d'on provenen les cadenes, uns fitxers<br>
autogenerats pel que posa la capçalera, no s'haurien ni de
traduir<br>
aquestes cadenes ...<br>
<br>
Emplena un informe d'errada (un bug al bugzilla vaja ;)<br>
<br>
Salut!<br>
<div><br>
> Gràcies<br>
><br>
> ALBERT<br>
><br>
><br>
> El 25 d’abril de 2012 7:13, Pau Iranzo <<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:paulists@gmail.com"
target="_blank">paulists@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
> Hola,<br>
><br>
><br>
> Diria que això de code no s'ha de traduir.
Sembla un tag<br>
> concret per formatar el text de sortida.<br>
><br>
><br>
> Salut!<br>
><br>
><br>
</div>
>
______________________________________________________________<br>
<div>> De: "Konfrare Albert" <<a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:lakonfrariadelavila@gmail.com"
target="_blank">lakonfrariadelavila@gmail.com</a>><br>
> Per a: "Traducció al català d'aplicacions de
l'escriptori<br>
> GNOME" <<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org"
target="_blank">gnome@llistes.softcatala.org</a>><br>
> Enviat: 25 d’abril de 2012 1:50<br>
> Tema: [GNOME] Fitxers Gimp -> Pujar-ne
alguns al Damned-lies?<br>
><br>
><br>
> He pujat traduccions del fitxers del Gimp:<br>
</div>
> * Gap[1] --> Només he traduït els
plurals de les cadenes<br>
<div>> que donaven error, no he pogut
mirar-me'l amb calma.<br>
> De totes maneres penso que podria
pujar-se al DL<br>
> perquè l'Eulàlia ja va fer-hi una
revisió sobre els<br>
> comentaris del Gil, i així fem net de
fitxers. A més,<br>
> serà llarg de revisar.<br>
</div>
> * Connectors[2] --> Només he traduït
les 5 cadenes noves<br>
<div>> que van afegir --> Es pot pujar
al DL<br>
</div>
> * Gegl[3] --> Està al 90%, no sé si
valdria la pena<br>
<div>
<div>> pujar-lo al DL mentre s'acaba de
traduir i revisar.<br>
><br>
> Sobre el Gegl,<br>
><br>
> Només he traduït <code> per
<codi> però he deixat tot el que<br>
> conté entre les etiquetes igual, ho he
deixat en difós.<br>
><br>
> També he traduït els value per valor, he
deixat aquestes<br>
> traduccions en difós.<br>
><br>
> I sobre les Porter Duff operations, els he
deixat els valors<br>
> «clear», «src», «dst», «src-over», etc.
perquè m'ha semblat<br>
> que es tractava d'un estàndard:<br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.w3.org/TR/2002/WD-SVG11-20020215/masking.html#CompOp"
target="_blank">http://www.w3.org/TR/2002/WD-SVG11-20020215/masking.html#CompOp</a><br>
><br>
> Què en penseu? Seria millor posar-les com
«net», «font»,<br>
> «destí», «font-sobre», etc. Suposo que qui
conegui les<br>
> abreviacions potser això el confon més que
altra cosa...<br>
><br>
> Per cert, Porter Duff no ho he traduït per
«Cul del porter» ja<br>
> que es tracta del Sr.Porter i el Sr.Duff
;-)<br>
><br>
> ALBERT<br>
><br>
><br>
> [1] <a moz-do-not-send="true"
href="http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-gap/master/po/ca"
target="_blank">http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-gap/master/po/ca</a><br>
> [2] <a moz-do-not-send="true"
href="http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-plug-ins/ca"
target="_blank">http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-plug-ins/ca</a><br>
> [3] <a moz-do-not-send="true"
href="http://l10n.gnome.org/vertimus/gegl/master/po/ca"
target="_blank">http://l10n.gnome.org/vertimus/gegl/master/po/ca</a><br>
> --<br>
> KONFRARE ALBERT<br>
> La Konfraria de la Vila del Pingüí de La
Palma<br>
> WEB: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
> TWITTER: <a moz-do-not-send="true"
href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a><br>
> FACEBOOK:<br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
>
_______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org"
target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
>
_______________________________________________<br>
> Codi de conducta:<br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
><br>
><br>
><br>
> --<br>
> KONFRARE ALBERT<br>
> La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma<br>
> WEB: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
> TWITTER: <a moz-do-not-send="true"
href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a><br>
> FACEBOOK:<br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org"
target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
> _______________________________________________<br>
> Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
<br>
<br>
--<br>
</div>
</div>
Gil Forcada<br>
<br>
[ca] <a moz-do-not-send="true" href="http://guifi.net"
target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no
para de créixer<br>
[en] <a moz-do-not-send="true" href="http://guifi.net"
target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free
network<br>
bloc: <a moz-do-not-send="true"
href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
planet: <a moz-do-not-send="true"
href="http://planet.guifi.net" target="_blank">http://planet.guifi.net</a><br>
<div>
<div><br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org"
target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
<br clear="all">
<br>
-- <br>
<b>KONFRARE ALBERT</b><br>
<font size="4"><span style="color:rgb(255,0,0)">La Konfraria de
la Vila del Pingüí de La Palma</span></font> <br>
WEB: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
TWITTER: <a moz-do-not-send="true"
href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a>
<br>
FACEBOOK: <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
<br>
<br>
</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>