<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<p>No he mirat el context, però posats a corregir jo posaria<br>
</p>
<p>«Aplicacions GNOME 3 a les que s'ha rentat la cara»<br>
</p>
<div class="gmail_quote">El 29/03/2012 07:51, "cubells" <<a
href="mailto:vicent@vcubells.net">vicent@vcubells.net</a>>
escribió:<br type="attribution">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hola:<br>
<br>
No sé si en aquesta llista hi ha algú que haja traduït les
release notes de la versió 3.4:<br>
<a href="http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.4/"
target="_blank">http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.4/</a><br>
<br>
<br>
Estic llegint-les i crec que hi ha una errada greu.<br>
<br>
On diu<br>
<br>
"Aplicacions GNOME 3 que se'ls ha rentat de cara"<br>
<br>
hauria de dir<br>
<br>
"Aplicacions GNOME 3 que se les ha rentat de cara"<br>
<br>
perquè "aplicacions" és femení.<br>
<br>
És el mateix cas que quan diem rentat les mans, en aquest cas
diem:<br>
<br>
renta-te-les<br>
<br>
i no diem<br>
<br>
renta-te'ls<br>
<br>
SAlut!<br>
<br>
<br>
-- <br>
<br>
cubells<br>
<br>
web: <a href="http://vcubells.net" target="_blank">vcubells.net</a><br>
microblogging: <a href="http://identi.ca/cubells"
target="_blank">identi.ca/cubells</a><br>
xmpp: <a href="mailto:cubells@jabber.org" target="_blank">cubells@jabber.org</a><br>
<br>
--<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a
href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a></blockquote>
</div>
</body>
</html>