No sé, potser es podria posar quelcom com «En bucle» o «Reproducció en bucle» (per traduir el «Looped»), així ens mantenim més fidels a la guia d'estil; a més penso que s'entendria perfectament el que significa.<br>
<br>Salut!<br><br>ALBERT<br><br><div class="gmail_quote">El 3 de gener de 2012 10:22, Eulˆlia Pag s Morales <span dir="ltr"><<a href="mailto:eulaliapages@gmail.com">eulaliapages@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Hola Albert,<br>
<br>
He localitzat on es trobava, feia mesos que ho havia vist i la
memòria t'acaba fallant, ara que ho veig potser la traducció és
correcte, ja que la paraula en si és <b>Looped</b>, i no <b>Loop</b>,
llavors la traducció que hi ha és exactament <b>En acabar torna a
començar</b>,<br>
llavors no sé, ara no ho tinc, clar, què en penseu vosaltres?<br>
<br>
la paraula es troba al fitxer <b> script-fu</b><div><div class="h5"><br>
<br>
<br>
On 03/01/12 10:08, Konfrare Albert wrote:
<blockquote type="cite">Completament d'acord,<br>
<br>
Es tracta de localitzar aquests «Torna a començar» per canviar-los
per «Bucle». Els buscaré i ho afegiré al fil d'errades en les
darreres traduccions.<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
ALBERT<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 3 de gener de 2012 7:27, Pau Iranzo <span dir="ltr"><<a href="mailto:paulists@gmail.com" target="_blank">paulists@gmail.com</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hola,<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 2 de gener de 2012 22:40, Eulˆlia
Pag s Morales <span dir="ltr"><<a href="mailto:eulaliapages@gmail.com" target="_blank">eulaliapages@gmail.com</a>></span>
ha escrit:
<div>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hola,<br>
<br>
Tinc un dubte, m'he trobat que en altres arxius del
gimp, loop s'ha traduït per torna a començar i ara veig
que en l'arxiu gap s'ha traduït per bucle.<br>
Quina hauria de ser la més adequada?, algun criteri
preferent?<br>
<br>
</blockquote>
<div><br>
</div>
</div>
<div>Al recull de termes està clar [1]</div>
<div>
<table style="border-top-width:1px;border-right-width:1px;border-bottom-width:1px;border-left-width:1px;border-style:initial;border-color:initial;border-top-style:solid;border-right-style:solid;border-bottom-style:solid;border-left-style:solid;border-top-color:rgb(216,220,223);border-right-color:rgb(216,220,223);border-bottom-color:rgb(216,220,223);border-left-color:rgb(216,220,223);font-size:13px;border-collapse:collapse;color:rgb(0,0,0);font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;line-height:19px" width="50%">
<tbody>
<tr>
<td style="border-top-width:1px;border-right-width:1px;border-bottom-width:1px;border-left-width:1px;border-style:initial;border-color:initial;border-top-style:solid;border-right-style:solid;border-bottom-style:solid;border-left-style:solid;border-top-color:rgb(216,220,223);border-right-color:rgb(216,220,223);border-bottom-color:rgb(216,220,223);border-left-color:rgb(216,220,223);min-height:29px">
loop</td>
<td style="border-top-width:1px;border-right-width:1px;border-bottom-width:1px;border-left-width:1px;border-style:initial;border-color:initial;border-top-style:solid;border-right-style:solid;border-bottom-style:solid;border-left-style:solid;border-top-color:rgb(216,220,223);border-right-color:rgb(216,220,223);border-bottom-color:rgb(216,220,223);border-left-color:rgb(216,220,223);min-height:29px">
bucle
|| repetició (f)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div><br>
</div>
<div>Salut,</div>
<div><br>
</div>
<div>Pau</div>
<div><br>
</div>
<div>[1] <a href="http://www.softcatala.org/recull.html" target="_blank">http://www.softcatala.org/recull.html</a> </div>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<br clear="all">
<br>
-- <br>
<b>KONFRARE ALBERT</b><br>
<font size="4"><span style="color:rgb(255,0,0)">La Konfraria de la
Vila del Pingüí de La Palma</span></font> <br>
WEB: <a href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
TWITTER: <a href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a>
<br>
FACEBOOK: <a href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076" target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
<br>
<br>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
<pre>_______________________________________________
GNOME mailing list
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><b>KONFRARE ALBERT</b><br><font size="4"><span style="color:rgb(255,0,0)">La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma</span></font> <br>WEB: <a href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
TWITTER: <a href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a> <br>FACEBOOK: <a href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076" target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
<br><br>