Bones! Em sap greu però des de fa un mes i mig estic desbordada per la feina i no trobo el temps per posar-me amb aquesta traducció i, com que no ho vull allargar més, m'estimo més renunciar-hi (tot i que trobo lleig deixar una feina que m'havia compromès a fer, però què hi vols fer...).<br>
Salut i fins aviat! <br>Sílvia<br><br><div class="gmail_quote">El 6 de novembre de 2011 19:32, Gil Forcada <span dir="ltr"><<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
El dg 06 de 11 de 2011 a les 19:21 +0100, en/na <a href="mailto:xivaitu@gmail.com">xivaitu@gmail.com</a> va<br>
escriure:<br>
<div class="im">> Hola!<br>
><br>
> Gràcies, Gil, tots els canvis em semblen bé.<br>
><br>
> Em podeu assignar alguna altra traducció?<br>
<br>
</div>Mira per exemple que hi ha el gestor d'arxius que la documentació tampoc<br>
és molt gran:<br>
<br>
<a href="http://l10n.gnome.org/vertimus/file-roller/master/help/ca" target="_blank">http://l10n.gnome.org/vertimus/file-roller/master/help/ca</a><br>
<br>
Salut!<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
> Salut,<br>
><br>
> Sílvia<br>
><br>
> El 6 de novembre de 2011 14:42, Gil Forcada <<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>> ha escrit:<br>
> > Bones,<br>
> ><br>
> > Com que ho he comentat a [1] que ho faria, aquí van les notes de revisió<br>
> > de la traducció, que d'entrada sigui dit, és *molt* bona per ser la<br>
> > primera traducció:<br>
> ><br>
> > - A la capçalera sempre s'hi ha de posar un mateix<br>
> ><br>
> > - Faltaven els crèdits de traducció (la cadena translation-credits)<br>
> ><br>
> > - Segons quines cadenes que semblen genèriques es poden buscar amb<br>
> > l'open-tran o directament amb la memòria de traducció del programa que<br>
> > feu servir<br>
> > - - exemple el «Projecte de documentació del GNOME»<br>
> ><br>
> > - Tota la documentació que faci servir <gui> o <guilabel> aneu a mirar<br>
> > la traducció de la interfície del mòdul<br>
> > - - exemple «<guilabel>Cartes per repartir</guilabel>»<br>
> ><br>
> > - No es clica, es fa clic, així es fa doble clic i no es doble clica<br>
> ><br>
> > - Quan l'anglès te paraules entre comtes nosaltres posem cometes baixes<br>
> > «» (amb Linux les podeu teclejar amb AltGr+Z i AltGr+X)<br>
> ><br>
> > - Els adjectius van després del nom: «nova carta» → «carta nova»<br>
> ><br>
> > - «Per a + infinitiu» és incorrecte, en aquest cas (i només en aquest)<br>
> > es canvia per «Per + infinitiu»<br>
> ><br>
> > Si a la traductora li sembla bé pujaria la traducció.<br>
> ><br>
> > Salut!<br>
> ><br>
> > --<br>
> > Gil Forcada<br>
--<br>
Gil Forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
planet: <a href="http://planet.guifi.net" target="_blank">http://planet.guifi.net</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>