<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Hola Albert,<br>
<br>
Em sembla bé el que proposes De màscara a Selecció, penso que ara
s'entén millor.<br>
Pel que fa als altres temes, penso que ara ja està aclarit.<br>
<br>
Per cert, no he pogut trobar els altres vídeos penjats que s'han de
mirar.<br>
<br>
Eulàlia<br>
<br>
<br>
On 16/12/11 1:34, Konfrare Albert wrote:
<blockquote
cite="mid:CAJ_MhSGWaf9R43KRzx0yr=pH3YjvuBPNSwfAV9WkiB3kx4Abqg@mail.gmail.com"
type="cite">Hola Eulàlia,<br>
<br>
Vaig pels comentaris,<span style="color:rgb(153,0,0)"><br>
<br>
</span>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"><span
style="color:rgb(153,0,0)">Hi ha dues coses que no tinc
clares, allà on posa </span><b style="color:rgb(153,0,0)">màscara
a selecció</b><span style="color:rgb(153,0,0)">, no hauria de
ser </span><b style="color:rgb(153,0,0)">màscara de selecció,
</b><span style="color:rgb(153,0,0)">és a dir una </span><b
style="color:rgb(153,0,0)">de</b><span
style="color:rgb(153,0,0)"> en comptes d'una </span><b
style="color:rgb(153,0,0)">a.</b><br>
</blockquote>
<br>
La cadena original és «Mask to selection» i el que fa em sembla
que és seleccionar l'àrea corresponent a la màscara. Jo potser
afegiria un «de» per intentar clarificar la funció.<br>
Què tal «<b>De</b> màscara a selecció» ?<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"> <span
style="color:rgb(153,0,0)">I més a sota hi posa</span><b
style="color:rgb(153,0,0)"> Interseca amb la selecció</b><span
style="color:rgb(153,0,0)">.</span><br
style="color:rgb(153,0,0)">
<span style="color:rgb(153,0,0)"> És correcte la paraula</span><b
style="color:rgb(153,0,0)"> Interseca</b><span
style="color:rgb(153,0,0)">?</span><br>
</blockquote>
<br>
El verb és intersecar-se ( <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0078524">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0078524</a>
), i la cadena original «Intersect with selection».<br>
Crec que és correcte però el dubte que em ve al cap és amb el
intersecar<b>-se</b>.<br>
El correcte seria «Interseca't amb la selecció»?, «S'interseca amb
la selecció»?<br>
No en tinc ni idea... :(<br>
Ho deixem igual?<b><br>
<br>
</b>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(153,0,0)"
class="gmail_quote"><b>Antigoma</b> d'esborrar, és antigoma? i
que se suposa que fa?<br>
</blockquote>
<br>
La cadena original és «Anti erase» i el que fa està explicat aquí
(al final de la pàgina: <a moz-do-not-send="true"
href="http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-eraser.html">http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-eraser.html</a>
), per veure el que fa pots obrir una imatge i li apliques un
canal alfa (Capes > Transparència > Canal alfa). Llavors amb
l'eina goma d'esborrar esborres. Llavors selecciones l'opció
«Antigoma d'esborrar» i passes el ratolí per sobre del que havies
esborrat i més o menys et recupera els colors.<br>
Reconec que «Antigoma» sona estrany, no se m'acut res més...<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(153,0,0)"
class="gmail_quote"> <b>Bloca</b> la pestanya al plafó, suposo
que bloca es refereix a bloquejar, oi?<br>
</blockquote>
<br>
Són sinònims: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0019499">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0019499</a><br>
Desconec si hi ha matisos o alguna preferència a la comunitat de
Softcatalà.<br>
<br>
Salut, i bona nit!<br>
<br>
ALBERT<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 15 de desembre de 2011 23:18, Eulˆlia
Pag s Morales <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:eulaliapages@gmail.com">eulaliapages@gmail.com</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"> En el vídeo 12, hi ha
dues coses que potser estan bé,<br>
<br>
<b>Antigoma</b> d'esborrar, és antigoma? i que se suposa que
fa?<br>
<br>
<b>Bloca</b> la pestanya al plafó, suposo que bloca es
refereix a bloquejar, oi?<br>
<br>
eulàlia
<div class="im"><br>
<br>
<br>
On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote: </div>
<div>
<div class="h5">
<blockquote type="cite">Primer de tot, gràcies pels
comentaris.<br>
<br>
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és
patètic però intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya
els teus correus com Eul^lia, em sembla que això m'ha
despistat ;-)<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex"
class="gmail_quote"><span
style="color:rgb(51,204,0)">Exactament als 8'24''
apareix un panell completament en anglès que porta
per títol «Operació GEGL». No sé d'on surt (¿?).</span><br>
</blockquote>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex"
class="gmail_quote"><font color="#660000">Pel que
heu comentat hi ha coses que s'hauran de quedar
amb anglès perquè no se'ns dóna opció de
traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi
gaire.</font><br>
</blockquote>
<br>
Em sembla que això si que hauria de poder
traduir-se... Com ho veus Joaquim?<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex"
class="gmail_quote"> <font color="#660000">Doncs
tal com està escrit sembla que és de broma, també
s'hauria de mirar què diu l'original, a no ser que
sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va
tornar boig.</font><br>
</blockquote>
<font color="#660000"> </font> <br>
Seria una bona explicació ;-)<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(51,51,255)"
class="gmail_quote">És Júlia. O si més no es
pronuncia així. Ara bé és el nom propi d'una persona
estrangera, així que no sé si ha d'anar amb accent o
s'ha de respectar.<br>
</blockquote>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex"
class="gmail_quote"><font color="#660000">A En
principi, si es tracta d'un nom estranger s'hauria
d'escriure tal com s'escriu, en aquest cas seria
sense accent, però tot és discutible.</font><br>
</blockquote>
<br>
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense
accent.<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex"
class="gmail_quote"> <font color="#660000">Quina
diferència hi ha entre taulell i tauler?, suposo
que deu ser més correcte tauler.</font><br>
</blockquote>
<br>
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la
definició de tauler ( <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660"
target="_blank">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660</a>
) i no a la de taulell ( <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651"
target="_blank">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651</a>
). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és
el correcte.<br>
<font color="#660000"><br>
</font>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(51,51,255)"
class="gmail_quote">Psicodèlic m'agrada <br>
</blockquote>
<font color="#660000"><br>
</font>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex"
class="gmail_quote"><font color="#660000">Igual que
en Quim Psicodèlic també m'agrada</font><br>
</blockquote>
<br>
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi
també m'agrada.<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(51,255,51)"
class="gmail_quote"> A «Filtres > Animació >
Crema...» hi diu <b>«Esvaeix»</b> i a continuació
«Amplada de l'<b>esvaniment</b>». La polèmica està
servida, <b>ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i
esvaïment)</b>? Jo em sembla que em decanto per
Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''<br>
</blockquote>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex"
class="gmail_quote"><font color="#660000">Tinc entès
que en català les ordres no són en infinitiu com
en castellà sinó que van en imperatiu, llavors
hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix,
però no Esvanir.</font><br>
</blockquote>
<font color="#660000"><br>
</font>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(51,51,255)"
class="gmail_quote"> entenc que sí, que al menú hi
posa Esaveix i al diàleg ha de posar Amplada de
l'esvaïment.<br>
</blockquote>
<font color="#660000"><br>
</font>Jo em refereria al dubte entre els dos verbs,
esvair ( <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052"
target="_blank">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052</a>
) i esvanir ( <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787"
target="_blank">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787</a>
), entenc que referint-se a la mateixa acció per
coherència és millor que n'utilitzem només un. A la
traducció podria ser la parella «Esvaeix-esvaïment» o
bé «Esvaneix-esvaniment».<br>
Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»<br>
<font color="#660000"><br>
</font>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex"
class="gmail_quote"><font color="#660000">Si no
recordo malament, a la trobada presencial que es
va fer a Barcelona es va acordar que no s'ha
d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va
comentar si podia anar amb gerundi.</font><br>
</blockquote>
<font color="#660000"><br>
</font>Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics»
a manta en un dels fitxers PO... :-|<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex"
class="gmail_quote"> <font color="#660000">Llavors
només queda el vídeo 35 per mirar, ja m'ho miro
jo.</font><br>
</blockquote>
<font color="#660000"> </font><br>
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de
l'1 al 8 i del 12 al 27.<br>
Encara queda tela...<br>
<br>
Bona nit a tothom.<br>
<br>
ALBERT<br>
<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 14 de desembre de 2011
23:09, Joaquim Perez <span dir="ltr"><<a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:noguer@gmail.com" target="_blank">noguer@gmail.com</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hola,<br>
<div class="gmail_quote">
<div>
<blockquote class="gmail_quote"
style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px
#ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div>
<blockquote type="cite">
<ul style="margin-left:40px">
<li>A «Filtres > Animació >
Crema...» hi diu <b>«Esvaeix»</b>
i a continuació «Amplada de l'<b>esvaniment</b>».
La polèmica està servida, <b>ESVANIR
(i esvaniment) o ESVAIR (i
esvaïment)</b>? Jo em sembla
que em decanto per Esvanir (i
posaria «esvaneix») ;-) 4'47''</li>
</ul>
</blockquote>
</div>
<font color="#660000">le Tinc entès que en
català les ordres no són en infinitiu
com en castellà sinó que van en
imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix
tal com està o Esvaneix, però no
Esvanir.<br>
</font></div>
</blockquote>
<br>
<br>
</div>
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al
diàleg ha de posar Amplada de l'esvaïment.<br>
<br>
Quim.<br>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org"
target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<br clear="all">
<br>
-- <br>
<b>KONFRARE ALBERT</b><br>
<font size="4"><span style="color:rgb(255,0,0)">La
Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma</span></font>
<br>
WEB: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
TWITTER: <a moz-do-not-send="true"
href="http://twitter.com/La_Konfraria"
target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a>
<br>
FACEBOOK: <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
<br>
<br>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
<pre>_______________________________________________
GNOME mailing list
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a moz-do-not-send="true" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</div>
</div>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<br clear="all">
<br>
-- <br>
<b>KONFRARE ALBERT</b><br>
<font size="4"><span style="color:rgb(255,0,0)">La Konfraria de la
Vila del Pingüí de La Palma</span></font> <br>
WEB: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
TWITTER: <a moz-do-not-send="true"
href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a>
<br>
FACEBOOK: <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
<br>
<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>