<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Hola,<br>
<br>
M'he mirat el vídeo 4, us adjunto unes captures en pantalla.<br>
Hi ha dues coses que no tinc clares, allà on posa <b>màscara a
selecció</b>, no hauria de ser <b>màscara de selecció, </b>és a
dir una <b>de</b> en comptes d'una <b>a.</b><br>
<br>
I més a sota hi posa<b> Interseca amb la selecció</b>.<br>
És correcte la paraula<b> Interseca</b>?<br>
<br>
<br>
On 14/12/11 23:53, Konfrare Albert wrote:
<blockquote
cite="mid:CAJ_MhSEWn8U+t5YWWsipE8bTg-C34Uy_85UXc_PMH52MKvtEGA@mail.gmail.com"
type="cite">Primer de tot, gràcies pels comentaris.<br>
<br>
I Eulàlia perdona'm pel lapsus... glubs! I sé que és patètic però
intentaré excusar-me, el GMail m'ensenya els teus correus com
Eul^lia, em sembla que això m'ha despistat ;-)<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"><span
style="color:rgb(51,204,0)">Exactament als 8'24'' apareix un
panell completament en anglès que porta per títol «Operació
GEGL». No sé d'on surt (¿?).</span><br>
</blockquote>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"><font
color="#660000">Pel que heu comentat hi ha coses que s'hauran
de quedar amb anglès perquè no se'ns dóna opció de
traduir-les, llavors millor és no amoïnar-s'hi gaire.</font><br>
</blockquote>
<br>
Em sembla que això si que hauria de poder traduir-se... Com ho
veus Joaquim?<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
<font color="#660000">Doncs tal com està escrit sembla que és de
broma, també s'hauria de mirar què diu l'original, a no ser
que sigui una metàfora del pintor Van Gogh que es va tornar
boig.</font><br>
</blockquote>
<font color="#660000"> </font> <br>
Seria una bona explicació ;-)<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(51,51,255)"
class="gmail_quote">És Júlia. O si més no es pronuncia així. Ara
bé és el nom propi d'una persona estrangera, així que no sé si
ha d'anar amb accent o s'ha de respectar.<br>
</blockquote>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"><font
color="#660000">A En principi, si es tracta d'un nom estranger
s'hauria d'escriure tal com s'escriu, en aquest cas seria
sense accent, però tot és discutible.</font><br>
</blockquote>
<br>
OK, em sembla correcte deixar-ho com «Julia» sense accent.<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
<font color="#660000">Quina diferència hi ha entre taulell i
tauler?, suposo que deu ser més correcte tauler.</font><br>
</blockquote>
<br>
Al diccionari només hi he trobat els escacs a la definició de
tauler ( <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131660</a>
) i no a la de taulell ( <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0131651</a>
). Només m'he basat en això, on sembla que «tauler» és el
correcte.<br>
<font color="#660000"><br>
</font>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(51,51,255)"
class="gmail_quote">Psicodèlic m'agrada <br>
</blockquote>
<font color="#660000"><br>
</font>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"><font
color="#660000">Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada</font><br>
</blockquote>
<br>
Doncs «psicodèlic» guanya per golejada perquè a mi també m'agrada.<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(51,255,51)"
class="gmail_quote">
A «Filtres > Animació > Crema...» hi diu <b>«Esvaeix»</b>
i a continuació «Amplada de l'<b>esvaniment</b>». La polèmica
està servida, <b>ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)</b>?
Jo em sembla que em decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix»)
;-) 4'47''<br>
</blockquote>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"><font
color="#660000">Tinc entès que en català les ordres no són en
infinitiu com en castellà sinó que van en imperatiu, llavors
hauria de ser Esvaeix tal com està o Esvaneix, però no
Esvanir.</font><br>
</blockquote>
<font color="#660000"><br>
</font>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex;color:rgb(51,51,255)"
class="gmail_quote">
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de
posar Amplada de l'esvaïment.<br>
</blockquote>
<font color="#660000"><br>
</font>Jo em refereria al dubte entre els dos verbs, esvair ( <a
moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0060052</a>
) i esvanir ( <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787">http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0177787</a>
), entenc que referint-se a la mateixa acció per coherència és
millor que n'utilitzem només un. A la traducció podria ser la
parella «Esvaeix-esvaïment» o bé «Esvaneix-esvaniment».<br>
Em sembla bé si s'escull «Esvaeix-esvaïment»<br>
<font color="#660000"><br>
</font>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote"><font
color="#660000">Si no recordo malament, a la trobada
presencial que es va fer a Barcelona es va acordar que no s'ha
d'utilitzar Clicar si no Fer clic, però no es va comentar si
podia anar amb gerundi.</font><br>
</blockquote>
<font color="#660000"><br>
</font>Espero que sí perquè jo vaig posar «Fent clics» a manta en
un dels fitxers PO... :-|<br>
<br>
<blockquote style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
<font color="#660000">Llavors només queda el vídeo 35 per mirar,
ja m'ho miro jo.</font><br>
</blockquote>
<font color="#660000"> </font><br>
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i
del 12 al 27.<br>
Encara queda tela...<br>
<br>
Bona nit a tothom.<br>
<br>
ALBERT<br>
<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim
Perez <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:noguer@gmail.com">noguer@gmail.com</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hola,<br>
<div class="gmail_quote">
<div class="im">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div>
<blockquote type="cite">
<ul style="margin-left:40px">
<li>A «Filtres > Animació > Crema...» hi
diu <b>«Esvaeix»</b> i a continuació «Amplada
de l'<b>esvaniment</b>». La polèmica està
servida, <b>ESVANIR (i esvaniment) o ESVAIR
(i esvaïment)</b>? Jo em sembla que em
decanto per Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-)
4'47''</li>
</ul>
</blockquote>
</div>
<font color="#660000">le Tinc entès que en català les
ordres no són en infinitiu com en castellà sinó que
van en imperatiu, llavors hauria de ser Esvaeix tal
com està o Esvaneix, però no Esvanir.<br>
</font></div>
</blockquote>
<br>
<br>
</div>
entenc que sí, que al menú hi posa Esaveix i al diàleg ha de
posar Amplada de l'esvaïment.<br>
<br>
Quim.<br>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<br clear="all">
<br>
-- <br>
<b>KONFRARE ALBERT</b><br>
<font size="4"><span style="color:rgb(255,0,0)">La Konfraria de la
Vila del Pingüí de La Palma</span></font> <br>
WEB: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
TWITTER: <a moz-do-not-send="true"
href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a>
<br>
FACEBOOK: <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
<br>
<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>