<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
On 14/12/11 16:41, Konfrare Albert wrote:
<blockquote
cite="mid:CAJ_MhSHb_+itPrT39WTYBqhjKTwAw2Xf90dzzSt0rFMOcfX9Lg@mail.gmail.com"
type="cite">Més revisions:<br>
<br>
<ul>
<li><b>Vídeo 30 :</b> <a moz-do-not-send="true"
href="http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv"
target="_blank">http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv</a></li>
</ul>
<ul style="margin-left: 40px;">
<li>A «Filtres > Decora > Arrodoneix les vores...» en el
quadre d'ajuda hi diu: «Arrodoneix les vores <b>d'una</b>
imatge i opcionalment afegeix una <b>ombra-caiguda</b> i un
fons», sota el meu criteri hi posaria: «Arrodoneix les vores <b>de
la</b> imatge i opcionalment afegeix una <b>ombra caiguda</b>
i un fons» (00'06'')</li>
<li>Al plafó també apareix <b>ombra-caiguda</b> que canviaria
per <b>ombra caiguda </b>(00'07'')</li>
<li><b style="color:rgb(255,0,0)">IMPORTANT!</b> Al menú
«Filtres > Decora» hi apareix «E<b>nm</b>arca» enlloc d'«E<b>mm</b>arca»
! (1'02'') També al títol del panell.</li>
</ul>
</blockquote>
<font color="#660000">A mi em sembla bé les propostes que fas.</font><br>
<blockquote
cite="mid:CAJ_MhSHb_+itPrT39WTYBqhjKTwAw2Xf90dzzSt0rFMOcfX9Lg@mail.gmail.com"
type="cite">
<ul style="margin-left:40px">
<li>Al menú que apareix a «Filtres > Decora» jo enlloc
d'«Estergit <b>C</b>romat...» posaria «Estergit <b>c</b>romat...»
i enlloc de «Estergit <b>E</b>sculpit...» posaria «Estergit <b>e</b>sculpit...».
I ja he vist que el Joaquim al final ha desistit de posar en
acció aquestes funcions XD<br>
</li>
<li><b style="color:rgb(255,0,0)">IMPORTANT!</b> El quadre
d'ajuda de «Filtres > Decora > Estergit Esculpit...»
està completament en anglès! (1'44'') </li>
<li>Potser és una parida però al menú «Filtres > Decora»
totes les opcions acaben amb tres punts suspensius excepte
«Rajola de mosaic» (¿?), jo proposo posar «Rajola de mosaic<b>...</b>»
(6'26'')</li>
</ul>
<ul>
<li><b>Vídeo 31 : </b><a moz-do-not-send="true"
href="http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.31.ogv"
target="_blank">http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.31.ogv</a></li>
</ul>
<ul style="margin-left: 40px;">
<li>Vaja! 0'08'' ;-)</li>
<li>A «Filtres > Compon > Núvols» hi ha l'opció «Núvols
per diferència...» que quan l'obres com a títol del plafó hi
té «Color sòlid» que és una altra opció del mateix menú (de
fet, els plafons semblen idèntics) 0'05'' ?:-|</li>
<li>A «Filtres > Compon > Natura > Flama», quan s'edita
hi ha un llistat llarguíssim de formes de crear el fractal
(«Variació»), una d'elles es diu <b>«Julia»</b> que suposo
que s'hauria de corregir per <b>«Júlia»</b> o <b>«Julià»</b>
¿? La veritat és que no sé ben bé a què es refereix 2'01'' :(<br>
</li>
</ul>
</blockquote>
<font color="#660000">A En principi, si es tracta d'un nom estranger
s'hauria d'escriure tal com s'escriu, en aquest cas seria sense
accent, però tot és discutible.</font><br>
<blockquote
cite="mid:CAJ_MhSHb_+itPrT39WTYBqhjKTwAw2Xf90dzzSt0rFMOcfX9Lg@mail.gmail.com"
type="cite">
<ul style="margin-left: 40px;">
<li>A «Filtres > Compon > Patró > Explorador CML» no
veig clar que a «Tipus de funció» hi aparegui «Funció basada
en sin^p» i «Sinus de ^p desplaçat», o <b>posaria als dos
llocs sin^p o sinus de ^p</b>. (4'31'').</li>
<li>A «Filtres > Compon > Patró > Tauler d'escacs» al
quadre d'ajuda hi diu «Crea un patró estil taulell d'escacs»,
s'hauria de canviar <b>«taulell»</b> per <b>«tauler»</b>.
8'23''<br>
<br>
</li>
</ul>
</blockquote>
<font color="#660000">Quina diferència hi ha entre taulell i
tauler?, suposo que deu ser més correcte tauler.</font><br>
<br>
<blockquote
cite="mid:CAJ_MhSHb_+itPrT39WTYBqhjKTwAw2Xf90dzzSt0rFMOcfX9Lg@mail.gmail.com"
type="cite">
<ul style="margin-left: 40px;">
<li>Al panell que s'obre a «Filtres > Compon > Patró >
Tauler d'escacs» hi ha l'opció que en la cadena original hi
deia «Psychobilly» i que abans estava traduïda com a
«Psicòtic». Em semblava que en referir-se «Psicòtic» a un
trastorn mental i no adequar-se a la traducció (ja que
«Psychobilly» és un gènere musical), vaig decidir deixar-ho
com <b>«Psychobilly»</b>. Ara en el programa i en el context
ho veig estranyíssim, la funció que té és crear un tauler
d'escacs força psicodèlic, o sigui que continuo pensant que
«Psicòtic» no és una traducció adequada però potser sí que
podrien ser-ho <b>«Psicodèlic», «Psiquedèlic» o «Psicotròpic»</b>.
¿Què en penseu? (8'31'')<br>
<br>
</li>
</ul>
</blockquote>
<font color="#660000">Igual que en Quim Psicodèlic també m'agrada<br>
</font>
<blockquote
cite="mid:CAJ_MhSHb_+itPrT39WTYBqhjKTwAw2Xf90dzzSt0rFMOcfX9Lg@mail.gmail.com"
type="cite">
<ul style="margin-left:40px">
<li>Al «Dissenyador d'esferes» al desplegable «Textura» hi
apareix «Taulell d'escacs» que cal canviar per «Tauler
d'escacs». 9'06''</li>
<li>Al panell «Explorador de fractals» hi apareix «Julia», cal
posar accent? <b>«Júlia»</b>, <b>«Julià»</b>? (11'00'')</li>
<li>A «Figures (GFig)» hi diu «Crea <b>un </b>estrella» al
quadre d'ajuda del botó. També hi diu <b>«Opcions d'eina»</b>,
no sé si seria millor «Opcions de l'eina» 13'23''<br>
</li>
</ul>
Anem fent, salut!<br>
<br>
ALBERT<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 14 de desembre de 2011 11:25, Konfrare
Albert <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:lakonfrariadelavila@gmail.com" target="_blank">lakonfrariadelavila@gmail.com</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Obro un fil «Revisió de vídeos GIMP» perquè l'altra ja estava
una mica saturat de correus.<br>
Revisió del vídeos del 27 al 29.<br>
<br>
<ul>
<li><b>Vídeo 27 : </b><a moz-do-not-send="true"
href="http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.27.ogv"
target="_blank">http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.27.ogv</a><b><br>
</b></li>
</ul>
<ul style="margin-left:40px">
<li>Al menú «Filtres» hi conviuen «_Difumina» i «_Decora».
Una solució seria «D_ecora» perquè la «i», la «f» ja
s'utilitzen.<br>
</li>
<li>A «Filtres > Difumina > Pixelitza...» al quadre
d'ajuda hi apareix <i>quadricula</i> sense accent
(1'31'').</li>
<li>La resta m'ha semblat correcte.</li>
</ul>
<ul>
<li><b>Vídeo 28 : </b><a moz-do-not-send="true"
href="http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.28.ogv"
target="_blank">http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.28.ogv</a><b><br>
</b></li>
</ul>
<ul style="margin-left:40px">
<li>A «Filtres > Detecció de vores > Diferència de
gaussians...» el quadre d'ajuda diu «Detecta les vores
segons la mida de les vores». No sé, m'ha semblat
entortolligat... no sé si es podria expressar d'alguna
altra forma (11'35'').</li>
<li>Exactament als 8'24'' apareix un panell completament en
anglès que porta per títol «Operació GEGL». No sé d'on
surt (¿?).</li>
</ul>
<ul>
<li><b>Vídeo 29 : </b><a moz-do-not-send="true"
href="http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.29.ogv"
target="_blank">http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.29.ogv</a><b><br>
</b></li>
</ul>
<ul style="margin-left:40px">
<li>Al menú «Filtres > Artístic» jo canviaria «Aplica
l'efecte tapís...» per simplement «Efecte tapís...» o
«Tapís...» per igualar l'opció a la resta, ja que no diem
«Aplica l'efecte còmic...» ni «Aplica l'efecte
fotocòpia...». (0'06'')<br>
</li>
<li>Al «GIMPressionist» és com els degradats, surten en
anglès però no només el nom, sinó també la descripció. No
es pot traduïr, és qüestió de traduir els fitxers i fer-ne
un paquet per descarregar (des de 0'44'' fins a 2'20'').</li>
<li>També al «GIMPressionist», l'ajuda del botó «Aplica» hi
diu «Llegeix la preconfiguració seleccionada dins la
memòria», quan en realitat el què fa és «Aplica l'efecte
seleccionat de la llista» (no sé quina és la cadena
original) i potser en el quadre d'ajuda també hauria de
dir-hi que cal «Fer clic a <i>Actualitza</i> per veure la
previsualització», no sé què en penseu (1'07'').</li>
<li>A «Filtres > Artístic > Van Gogh (LIC)...» el
quadre d'ajuda diu «Efectes especials que ningú entén»,
suposo que la traducció deu ser correcte a la cadena
original... però és conya? (6'18'')</li>
</ul>
<p>Igual que en l'altre revisió que vaig enviar no he
modificat res d'això, en faig un recull i potser després és
més fàcil canviar-ho tot de cop.</p>
<p>A veure si després tinc una estona i acabo els «Filtres»
(fins el 33) i si m'animo a veure si arribo al 35.</p>
<p>Salut! ;-)<span><font color="#888888"><br>
</font></span></p>
<span><font color="#888888">
<p>-- <br>
</p>
<b>KONFRARE ALBERT</b><br>
<font size="4"><span style="color:rgb(255,0,0)">La
Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma</span></font>
<br>
WEB: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
TWITTER: <a moz-do-not-send="true"
href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a>
<br>
FACEBOOK: <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
<br>
<br>
</font></span></blockquote>
</div>
<br>
<br clear="all">
<br>
-- <br>
<b>KONFRARE ALBERT</b><br>
<font size="4"><span style="color:rgb(255,0,0)">La Konfraria de la
Vila del Pingüí de La Palma</span></font> <br>
WEB: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
TWITTER: <a moz-do-not-send="true"
href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a>
<br>
FACEBOOK: <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
<br>
<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>