Perfecte, ja està pujat el fitxer!<div><br></div><div>Gil,</div><div>un cop pujat, he vist que he marcat el teu primer missatge com a fuzzy sense voler.</div><div>També he vist que a la capçalera del fitxer han canviat varies cadenes i</div>
<div>no sé si serà important. Crec que és degut a la meva configuració de Virtaal.<br><br>Salutacions.</div><div><br><br><div class="gmail_quote">El 5 de novembre de 2011 17:35, Gil Forcada <span dir="ltr"><<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">El ds 05 de 11 de 2011 a les 15:09 +0100, en/na Sergi Morraja va<br>
escriure:<br>
> Hola de nou,<br>
<br>
Bones,<br>
<div class="im"><br>
><br>
> El 30 d’octubre de 2011 13:37, Gil Forcada <<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>> ha<br>
> escrit:<br>
>         > #1 (etiquetes)<br>
><br>
><br>
>         En quan a on pots trobar aquestes cadenes ... el que potser et<br>
>         pot ser<br>
>         més fàcil es anar a<br>
>         <a href="http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-3-4/ui/" target="_blank">http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-3-4/ui/</a> i<br>
>         veuràs que al final de tot hi ha un enllaç per baixar-te tots<br>
>         els<br>
>         fitxers en un tar.gz. Si el baixes i el descomprimeixes<br>
>         t'apareixeran<br>
>         molts fitxers. Pots fer cerques en els fitxers a veure a on ho<br>
>         trobes.<br>
>         Si ho fas des d'un terminal amb un grep en tindràs prou.<br>
>         Segons la<br>
>         cadena però veuràs que potser ja t'indica quin programa deu<br>
>         ser.<br>
><br>
> Seguint les teves instruccions el tema de les cadenes m'ha quedat<br>
> clar.<br>
<br>
</div>:)<br>
<div class="im"><br>
>         Si no ho trobes però, deixa la cadena com a dubtosa i ho<br>
>         comentes.<br>
><br>
><br>
> Dubte: si deixo la cadena dubtosa, puc deixar algun comentari al<br>
> costat?<br>
> Es tractaria d'explicar el dubte. És possible això?<br>
<br>
</div>Sí, els format de fitxer PO ja ho contempla, el format sencer és aquest:<br>
<br>
#  translator-comments<br>
#. extracted-comments<br>
#: reference...<br>
#, flag...<br>
#| msgid previous-untranslated-string<br>
msgid untranslated-string<br>
msgstr translated-string<br>
<br>
De manera que els comentaris que facis els has de fer a dalt de tot i<br>
que comencin amb un coixinet seguit d'un espai.<br>
<div><div></div><div class="h5"><br>
><br>
><br>
>         > 2# (traduccions en general)<br>
><br>
><br>
>         Com es va comentar a la jornada, la idea de la traducció de<br>
>         programes<br>
>         d'informàtica és utilitzar una terminologia concisa, breu i<br>
>         coherent. En<br>
>         la documentació ja entrem en el terreny pantanós de si ho<br>
>         podem<br>
>         considerar una traducció més elaborada o lliure de les<br>
>         restriccions de<br>
>         la interfície... En qualsevol cas, mentre la frase llegida<br>
>         tingui sentit<br>
>         i no sigui forçada n'hi haurà prou.<br>
><br>
><br>
> M'ha quedat clara la idea.<br>
><br>
>         > #3 (entorn de traducció)<br>
><br>
><br>
>         En el teu cas en concret no et fa falta res d'això. Només has<br>
>         d'obrir el<br>
>         navegador i anar a<br>
>         <a href="http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/unstable/" target="_blank">http://developer.gnome.org/gnome-devel-demos/unstable/</a> i<br>
>         veuràs que hi<br>
>         ha el text que estàs traduint.<br>
><br>
> Pefecte! Ho necessitava moltíssim. M'ha costat molt arrencar la<br>
> traducció<br>
> perquè no tenia cap referència. Ara ja tinc enllestida la traducció<br>
> del programa<br>
> de demostració "Photo Wall".<br>
><br>
><br>
> Dubte: quin és el procediment a seguir a partir d'ara. El pujo a<br>
> aquesta llista?<br>
> El pujo a la seva pàgina de Damned Lies ?:<br>
> <a href="http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/platform-demos/ca" target="_blank">http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/platform-demos/ca</a><br>
<br>
</div></div>Lo millor seria que el pugis al Damned Lies, així qualsevol pot veure<br>
que ja es pot revisar la traducció.<br>
<br>
I com que jo també en vaig fer una part, ja revisaré la meva part i de<br>
pas revisaré la teva :)<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
><br>
> Gràcies,<br>
> Sergi Morraja<br>
<div><div></div><div class="h5"><br>
--<br>
Gil Forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
planet: <a href="http://planet.guifi.net" target="_blank">http://planet.guifi.net</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>