Hola,<br><br>Ahir vam estar parlant de l'estat de la traducció.<br><br>Ara tenim el següent estat <br> <a href="http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/">http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/</a><br>
<br>Tot està traduït.<br><br>El mòdul Scripts l'ha començat a revisar l'Eul·làlia<br>El mòdul Interfície el va revisar en Pau fins a la meitat<br>
El mòdul Gap el va revisar en Pau fins a la meitat<br><br>Jo miraré de que la revisió la faci algú que tingui experiència del projecte gnome.<br><br>Farem una llista de coses que cal canviar i mirarem quants canvis podem fer, perquè estic segur que hi haurà més feina de la que podem fer.<br>
<br>També he mirat de fer un glossari. Ho he consultat amb en Jordi Serratosa i ho haurem de fer manualment.<br><br>El que si hem fet amb en Jordi Serratosa és passar-hi un revisor automàtic i el resultat us l'adjunto. Per exemple veureu el següent que vol dir que el verb és transitiu i que per tant en comptes de <b>afecti al radi</b> hauria de dir <b>afecti el radi</b>. No tots els errors que troba són errors, cal anar en compte.<br>
<br><b><font size="+1">Personal Checklist: $legacy/verb transitiu (afectar a
-> afectar): GRAMÀTICA: "afectar" és transitiu. Comprova si cal
treure la preposició "a". (source: "" / target: ""<afect"
"<afect[:letter:]+> <(a|al|als)>"")</font></b>
<table border="1"><tbody><tr bgcolor="#ffff88">
<td width="6%"><b>%</b></td>
<td width="28%"><b>Source</b></td>
<td width="28%"><b>Target</b></td>
<td width="28%"><b>Comments</b></td>
<td width="10%"><b>File</b></td>
</tr>
<tr bgcolor="#C0DCC0">
<td>100%</td>
<td>Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation within this affect radius.</td>
<td>Deforma el radi en píxels. Cada punt de control causa una operació de moviment-deformació sense que això afecti al radi.</td></tr></tbody></table><br><br> <br>