<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Hola Albert,<br>
<br>
En la meva opinió sobre la traducció d'alguns termes és bàsic saber
en quin context es troba la paraula, en el cas de<b> fuzzy,</b> la
paraula pot tenir traduccions diferents.<br>
En el meu cas, quan em va tocar traduir <b>fuzzy</b> en el context
de pinzells vaig optar per <b>esfumat</b> perquè vaig trobar que el
mot era més artístic i li era més escaient.<br>
Però és evident que en un altre context potser no és la traducció
més adequada, <b>difosa</b> pot ser és millor, tampoc ho sé del
cert perquè no m'he mirat detingudament el context en que es troba.<br>
<br>
eulàlia<br>
<br>
<br>
On 09/09/11 1:00, Konfrare Albert wrote:
<blockquote
cite="mid:CAJ_MhSG02c49BrZcuy4AFHf167BDw-bd9cjS_OW9qJCMwue7Mw@mail.gmail.com"
type="cite">M'agrada molt aquesta eina! ... Però la traducció a
"Transformació de la regió" em sona estranya...<br>
A mi se m'acut "Gàbia de transformació"? --> o fins i tot (i
millor), "Gàbia transformadora"...<br>
Ho dic perquè el concepte de gàbia em sembla interessant, tot el
que hi entra serà presoner de la transformació...<br>
<br>
Alguns dubtes:<br>
<ul>
<li>El tema de "fuzzy" com va quedar? A mi ara m'apareix per
traduÏr "Fuzzy select" --> Selecció esfumada? difosa?</li>
<li>La traducció de "FG to BG (Hardedge)" que tinc com a difosa
és "Entre els dos colors (RGB)" i hi ha un comentari -->
Quim: no hi cap "entre el color de primer pla i el color de
fons (RGB)" ni "entre els dos colors de primer pla i de fons
(RGB) // No entenc la traducció de Hardedge per RGB. Hardedge
podria referir-se a això: <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Hard_edge">http://ca.wikipedia.org/wiki/Hard_edge</a>
?</li>
<li>Alguna suggerència per "Jitter"? Tot em porta aquí --> <a
moz-do-not-send="true"
href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Jitter">http://ca.wikipedia.org/wiki/Jitter</a>
Com a traducció difosa hi tinc "Dispersa"...<br>
</li>
</ul>
Per cert, vaig a tranques i barranques, em queden 16 cadenes per
traduïr i 23 difuses... i ja les estic traduïnt sobre el fitxer
que va pujar el Quim, així ens estalviarem el tema d'enganxar els
fitxers.<br>
;-)<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
ALBERT<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 7 de setembre de 2011 14:52, Jordi
Serratosa <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:jordis.lists@gmail.com">jordis.lists@gmail.com</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"> Transformació
encaixada?<br>
Transformació amb caixa? amb gàbia?<br>
O simplement, tal com ho has posat.<br>
<br>
Al 07/09/2011 11:54, En/na Joaquim Perez ha escrit:
<blockquote type="cite">
<div class="im">Com traduiríeu Cage Transform al gimp
quan aquest efecte el que fa és el següent:<a
moz-do-not-send="true"
href="http://www.youtube.com/watch?v=Rbqy2oWNpZg&feature=related"
target="_blank"> Cage tool screencast - YouTube</a>
?<br>
<br>
<b>Cage</b> és <b>gàbia</b>, però ara per ara ho he
traduït per <b>Transformació de la regió</b>.<br>
<br>
Quim.<br>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
</div>
<div class="im">
<pre>_______________________________________________
GNOME mailing list
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a moz-do-not-send="true" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<br clear="all">
<br>
-- <br>
<b>KONFRARE ALBERT</b><br>
<font size="4"><span style="color:rgb(255, 0, 0)">La Konfraria de
la Vila del Pingüí de La Palma</span></font> <br>
WEB: <a moz-do-not-send="true"
href="http://www.konfraria.org" target="_blank">http://www.konfraria.org</a><br>
TWITTER: <a moz-do-not-send="true"
href="http://twitter.com/La_Konfraria" target="_blank">http://twitter.com/La_Konfraria</a>
<br>
FACEBOOK: <a moz-do-not-send="true"
href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076"
target="_blank">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a><br>
<br>
<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>