<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<meta http-equiv="CONTENT-TYPE" content="text/html; charset=UTF-8">
<title></title>
<meta name="GENERATOR" content="NeoOffice 3.1.2 (Unix)">
<style type="text/css">
<!--
@page { margin: 2cm }
P { margin-bottom: 0.21cm }
-->
</style>
<p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif">Hola,</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif">M'he
mirat una mica les traduccions que estan en fitxer po. No estic
segura si és una traducció de la versió 2.6 o la versió 2.7, en
principi assumeixo que és l'última, disculpeu-me si estic
equivocada.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif">Només
volia comentar que he vist en molts llocs la paraula <i>Canvas</i>
en
l'original en anglès, i la majoria estan traduïts com a <i>imatge</i>
i no com a <i>Llenç</i>.En la
meva opinió penso que Canvas s'hauria de traduir com a llenç ja
que
no és el mateix que imatge. El <i>Canvas/llenç</i> és la tela
on
el pintor hi pinta a sobre, per tant no és pot tractar com a
sinònim
d'imatge.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif">Tres
exemples que he vist són:</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif"><i>Canvas
size</i> està traduït com a <i>mida de la imatge</i>, i penso
que
hauria de ser <i>mida del llenç</i></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif"><i>Fit
canvas to layers</i> està traduït com <i>ajusta a la mida de
les
capes</i> i penso que hauria de ser <i>ajusta el llenç a (la
mida
de) les capes</i></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif"><i>Fit
canvas to selection </i><span style="font-style: normal">està
traduït com </span><i>ajusta a la mida de la selecció </i><span
style="font-style: normal">
i penso que hauria de ser </span><i>ajusta el llenç a (la
mida de)
la selecció</i></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal"><font face="Arial,
sans-serif">eulàlia</font></p>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
On 04/09/11 22:40, Joaquim Perez wrote:
<blockquote
cite="mid:CABMdAfoRjvV3BdYGV7Rew=NYSbXVS0T1BCew8Oxvv74ahYK9Cw@mail.gmail.com"
type="cite">Hola,<br>
<br>
L'Albert i jo hem començat a traduir la interfície del Gimp, que
és el fitxer més gros.<br>
<br>
En Pau està repassant els fitxers i ja ha trobat diverses
traduccions que cal revisar a tot arreu:<br>
<br>
<b>ressaltar » realçar, utilitzar/emprar/usar » fer servir,
mapejar » mapar, tamany » mida, masses » massa, alçària » alçada</b><br>
<br>
Eul·làlia si de cas agafa el gimp-scripts que ja li queda poc
també.<br>
<br>
I amb això ja haurem acabat<br>
<br>
Salut,<br>
<br>
Quim.<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>