<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <meta http-equiv="CONTENT-TYPE" content="text/html; charset=UTF-8">
    <title></title>
    <meta name="GENERATOR" content="NeoOffice 3.1.2 (Unix)">
    <style type="text/css">
        <!--
                @page { margin: 2cm }
                P { margin-bottom: 0.21cm }
        -->
        </style>
    <p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif">Hola,</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif">M'he
        mirat una mica les traduccions que estan en fitxer po. No estic
        segura si és una traducció de la versió 2.6 o la versió 2.7, en
        principi assumeixo que és l'última, disculpeu-me si estic
        equivocada.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif">Només
        volia comentar que he vist en molts llocs la paraula <i>Canvas</i>
        en
        l'original en anglès, i la majoria estan traduïts com a <i>imatge</i>
        i no com a <i>Llenç</i>.En la
        meva opinió penso que Canvas s'hauria de traduir com a llenç ja
        que
        no és el mateix que imatge. El <i>Canvas/llenç</i> és la tela
        on
        el pintor hi pinta a sobre, per tant no és pot tractar com a
        sinònim
        d'imatge.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif">Tres
        exemples que he vist són:</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif"><i>Canvas
          size</i> està traduït com a <i>mida de la imatge</i>, i penso
        que
        hauria de ser <i>mida del llenç</i></font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif"><i>Fit
          canvas to layers</i> està traduït com <i>ajusta a la mida de
          les
          capes</i> i penso que hauria de ser <i>ajusta el llenç a (la
          mida
          de) les capes</i></font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Arial, sans-serif"><i>Fit
          canvas to selection </i><span style="font-style: normal">està
          traduït com </span><i>ajusta a la mida de la selecció </i><span
          style="font-style: normal">
          i penso que hauria de ser </span><i>ajusta el llenç a (la
          mida de)
          la selecció</i></font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal"><font face="Arial,
        sans-serif">eulàlia</font></p>
    <br>
    <br>
    <br>
    <br>
    <br>
    On 04/09/11 22:40, Joaquim Perez wrote:
    <blockquote
cite="mid:CABMdAfoRjvV3BdYGV7Rew=NYSbXVS0T1BCew8Oxvv74ahYK9Cw@mail.gmail.com"
      type="cite">Hola,<br>
      <br>
      L'Albert i jo hem començat a traduir la interfície del Gimp, que
      és el fitxer més gros.<br>
      <br>
      En Pau està repassant els fitxers i ja ha trobat diverses
      traduccions que cal revisar a tot arreu:<br>
      <br>
      <b>ressaltar » realçar, utilitzar/emprar/usar » fer servir,
        mapejar » mapar, tamany » mida, masses » massa, alçària » alçada</b><br>
      <br>
      Eul·làlia  si de cas agafa el gimp-scripts que ja li queda poc
      també.<br>
      <br>
      I amb això ja haurem acabat<br>
      <br>
      Salut,<br>
      <br>
      Quim.<br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>