Hola Jaume,<br><br>Aquests són els meus comentaris:<br><br>#: ../parties.html:219(b)<br>msgid "Javascript has either been disabled or is not supported by your browser."<br>- msgstr "El Javascript s'ha inhabilitat o no és admès pel navegador."<br>
+ msgstr "S'ha inhabilitat el Javascript o no és compatible amb el navegador."<br><br>Sempre que sigui possible, s'ha de començar amb el verb<br><br>#: ../parties.html:219(noscript)<br>msgid "<placeholder-1/> The map on this website is generated using Javascript. To view the map, enable Javascript by changing your browser options, and then try again."<br>
- msgstr "<placeholder-1/> El mapa d'aquest lloc web es genera utilitzant Javascript. Per visualitzar el mapa, heu d'habilitar el Javascript mitjançant les opcions del navegador i tornar-ho a provar."<br>
+ msgstr "<placeholder-1/> S'ha generat el mapa d'aquest lloc web utilitzant el Javascript. Per visualitzar el mapa, habiliteu el Javascript mitjançant les opcions del navegador i torneu-ho a provar."<br>
<br>Idem anterior<br>Falta l'article a Javascript (tots els noms porten article)<br>He canviat la forma verbal de la segona frase i he posat la que acostumem a utilitzar<br><br>#: ../parties.html:226(p)<br>msgid "GNOME is used and supported by people across the world. To celebrate the release of GNOME 3.0, over one hundred release parties were organized in almost 50 countries."<br>
- msgstr "Gent de tot el món utilitza GNOME i l'hi dóna suport. Per celebrar el llançament de GNOME 3.0, s'han organitzat més de cent festes en gairebé 50 països."<br>+ msgstr "Gent de tot el món utilitza el GNOME i l'hi dóna suport. Per celebrar el llançament del GNOME 3.0, s'han organitzat més de cent festes en gairebé 50 països."<br>
<br>Falta l'article a GNOME<br><br>#: ../index.html:107(a)<br>msgid "Read the GNOME 3.0 release notes"<br>- msgstr "Llegiu les notes de llançament de GNOME 3.0"<br>+ msgstr "Llegiu les notes de llançament del GNOME 3.0"<br>
<br>Idem anterior<br><br>#: ../faq.html:41(p)<br>msgid "GNOME 3 is available via popular distributions. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> page for more details and for links to live demos."<br>
- msgstr "El GNOME 3 està disponible a través de les distribucions més populars. Vegeu la pàgina <a href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per a saber-ne més i pels enllaços a les demostracions autònomes."<br>
+ msgstr "El GNOME 3 està disponible a través de les distribucions més populars. Vegeu la pàgina <a href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per saber-ne més i pels enllaços a les demostracions autònomes."<br>
<br>per + verb (sense la a)<br><br>#: ../faq.html:62(p)<br>msgid "The GNOME Project is already working hard on the next release of GNOME 3, which will be completed in September/October 2011. This next release will include general improvements to GNOME 3, as well as major new features."<br>
- msgstr "El Projecte GNOME ja treballa intensament en la nova versió de GNOME 3, que s'acabarà al setembre / octubre. Aquesta nova versió inclourà millores generals del GNOME 3, a més a més de funcions importants noves."<br>
+ msgstr "El projecte GNOME ja treballa intensament en la nova versió del GNOME 3, que s'acabarà al setembre / octubre de 2011. Aquesta nova versió inclourà millores generals del GNOME 3, a més a més de funcions importants noves."<br>
<br>Projecte en minúscula<br>Falta l'article a GNOME<br>Faltava l'any<br><br><br>Molt bona feina, es nota que ets traductor :)<br><br>Ara hauries de dir si et semblen bé o no les revisions que he fet i després ja es podria pujar la traducció.<br>
Qualsevol dubte, ho preguntes.<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><div class="gmail_quote">El 27 de juny de 2011 11:37, Joan <span dir="ltr"><<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">Hola Jaume,<br><br>Les passes que has fet són correctes. Només que al DL hi hauries d'haver enviat el fitxer .po traduït enlloc d'un .zip, ja que és més fàcil revisar.<br>
I a la llista no caldria que enviessis cap fitxer, només indicar que ja has enviat la traducció.<br>
<br>Quan puguem, ho revisem.<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><div class="gmail_quote">El 27 de juny de 2011 10:50, Jaume Planas <span dir="ltr"><<a href="mailto:jaumeplan@gmail.com" target="_blank">jaumeplan@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div class="im"><u></u>


  
  

<div>
Hola,<br>
<br>
He pujat a DL la traducció d'aquest mòdul ... ara cal revisar-ho, oi? Quines passes concretes haig de fer, ara? Per si de cas, també adjunto el fitxer que he pujat a DL.<br>
<br>
Jaume Planas<br>
<table width="100%" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tbody><tr>
<td>
  <br>
<br>
<br>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<br>
</div>

<br></div>_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div><br>
</blockquote></div><br>