<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.32.2">
</HEAD>
<BODY>
Hola Joan,<BR>
<BR>
Totalment d'acord amb els canvis. En repassar-los, efectivament són casos recollits a la guia d'estil i que no he seguit. No sé si cal fer alguna altra acció per part meva, ja em direu.<BR>
<BR>
Jaume Planas<BR>
<BR>
-----Missatge original-----<BR>
<B>De</B>: Joan <<A HREF="mailto:Joan%20%3cjodufi@gmail.com%3e">jodufi@gmail.com</A>><BR>
<B>Reply-to</B>: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <gnome@llistes.softcatala.org><BR>
<B>Per a</B>: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <<A HREF="mailto:%3d%3fISO-8859-1%3fQ%3fTraducci%3dF3%3f%3d%20al%20%3d%3fISO-8859-1%3fQ%3fcatal%3dE0%3f%3d%20d'aplicacions%20de%20l'escriptori%20GNOME%20%3cgnome@llistes.softcatala.org%3e">gnome@llistes.softcatala.org</A>><BR>
<B>Assumpte</B>: Re: [GNOME] Traducció de gnome3-web.master per revisar<BR>
<B>Data</B>: Tue, 28 Jun 2011 08:08:07 +0200<BR>
<BR>
Hola Jaume,<BR>
<BR>
Aquests són els meus comentaris:<BR>
<BR>
#: ../parties.html:219(b)<BR>
msgid "Javascript has either been disabled or is not supported by your browser."<BR>
- msgstr "El Javascript s'ha inhabilitat o no és admès pel navegador."<BR>
+ msgstr "S'ha inhabilitat el Javascript o no és compatible amb el navegador."<BR>
<BR>
Sempre que sigui possible, s'ha de començar amb el verb<BR>
<BR>
#: ../parties.html:219(noscript)<BR>
msgid "<placeholder-1/> The map on this website is generated using Javascript. To view the map, enable Javascript by changing your browser options, and then try again."<BR>
- msgstr "<placeholder-1/> El mapa d'aquest lloc web es genera utilitzant Javascript. Per visualitzar el mapa, heu d'habilitar el Javascript mitjançant les opcions del navegador i tornar-ho a provar."<BR>
+ msgstr "<placeholder-1/> S'ha generat el mapa d'aquest lloc web utilitzant el Javascript. Per visualitzar el mapa, habiliteu el Javascript mitjançant les opcions del navegador i torneu-ho a provar."<BR>
<BR>
Idem anterior<BR>
Falta l'article a Javascript (tots els noms porten article)<BR>
He canviat la forma verbal de la segona frase i he posat la que acostumem a utilitzar<BR>
<BR>
#: ../parties.html:226(p)<BR>
msgid "GNOME is used and supported by people across the world. To celebrate the release of GNOME 3.0, over one hundred release parties were organized in almost 50 countries."<BR>
- msgstr "Gent de tot el món utilitza GNOME i l'hi dóna suport. Per celebrar el llançament de GNOME 3.0, s'han organitzat més de cent festes en gairebé 50 països."<BR>
+ msgstr "Gent de tot el món utilitza el GNOME i l'hi dóna suport. Per celebrar el llançament del GNOME 3.0, s'han organitzat més de cent festes en gairebé 50 països."<BR>
<BR>
Falta l'article a GNOME<BR>
<BR>
#: ../index.html:107(a)<BR>
msgid "Read the GNOME 3.0 release notes"<BR>
- msgstr "Llegiu les notes de llançament de GNOME 3.0"<BR>
+ msgstr "Llegiu les notes de llançament del GNOME 3.0"<BR>
<BR>
Idem anterior<BR>
<BR>
#: ../faq.html:41(p)<BR>
msgid "GNOME 3 is available via popular distributions. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> page for more details and for links to live demos."<BR>
- msgstr "El GNOME 3 està disponible a través de les distribucions més populars. Vegeu la pàgina <a href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per a saber-ne més i pels enllaços a les demostracions autònomes."<BR>
+ msgstr "El GNOME 3 està disponible a través de les distribucions més populars. Vegeu la pàgina <a href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per saber-ne més i pels enllaços a les demostracions autònomes."<BR>
<BR>
per + verb (sense la a)<BR>
<BR>
#: ../faq.html:62(p)<BR>
msgid "The GNOME Project is already working hard on the next release of GNOME 3, which will be completed in September/October 2011. This next release will include general improvements to GNOME 3, as well as major new features."<BR>
- msgstr "El Projecte GNOME ja treballa intensament en la nova versió de GNOME 3, que s'acabarà al setembre / octubre. Aquesta nova versió inclourà millores generals del GNOME 3, a més a més de funcions importants noves."<BR>
+ msgstr "El projecte GNOME ja treballa intensament en la nova versió del GNOME 3, que s'acabarà al setembre / octubre de 2011. Aquesta nova versió inclourà millores generals del GNOME 3, a més a més de funcions importants noves."<BR>
<BR>
Projecte en minúscula<BR>
Falta l'article a GNOME<BR>
Faltava l'any<BR>
<BR>
<BR>
Molt bona feina, es nota que ets traductor :)<BR>
<BR>
Ara hauries de dir si et semblen bé o no les revisions que he fet i després ja es podria pujar la traducció.<BR>
Qualsevol dubte, ho preguntes.<BR>
<BR>
Salut,<BR>
Joan<BR>
<BR>
<BR>
El 27 de juny de 2011 11:37, Joan <<A HREF="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</A>> ha escrit:<BR>
<BLOCKQUOTE>
    Hola Jaume,<BR>
    <BR>
    Les passes que has fet són correctes. Només que al DL hi hauries d'haver enviat el fitxer .po traduït enlloc d'un .zip, ja que és més fàcil revisar.<BR>
    I a la llista no caldria que enviessis cap fitxer, només indicar que ja has enviat la traducció.<BR>
    <BR>
    Quan puguem, ho revisem.<BR>
    <BR>
    Salut,<BR>
    Joan<BR>
    <BR>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE>
    El 27 de juny de 2011 10:50, Jaume Planas <<A HREF="mailto:jaumeplan@gmail.com">jaumeplan@gmail.com</A>> ha escrit:
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE>
    <BLOCKQUOTE>
        Hola,<BR>
        <BR>
        He pujat a DL la traducció d'aquest mòdul ... ara cal revisar-ho, oi? Quines passes concretes haig de fer, ara? Per si de cas, també adjunto el fitxer que he pujat a DL.<BR>
        <BR>
        Jaume Planas<BR>
        <TABLE CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%">
<TR>
<TD>
  <BR>
<BR>
<BR>
<BR>
</TD>
</TR>
</TABLE>
        <BR>
        <BR>
    </BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE>
    <BLOCKQUOTE>
        <BR>
        <BR>
    </BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE>
    <BLOCKQUOTE>
        _______________________________________________<BR>
        GNOME mailing list<BR>
        <A HREF="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</A><BR>
        <A HREF="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</A><BR>
        <BR>
    </BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
<PRE>
_______________________________________________
GNOME mailing list
<A HREF="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</A>
<A HREF="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</A>
</PRE>
</BODY>
</HTML>