<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.28.3">
</HEAD>
<BODY>
Bones!<BR>
<BR>
El ds 15 de 05 de 2010 a les 20:55 +0200, en/na Gil Forcada va escriure:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Proposa una data primer però ;)
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Què tal dimecres 19 allà a les 22.30h?<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Un dubte, d'on treus el 70% ? Ara mateix està al 99% [1].
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Bé, el 70% és llavors del total. Si et fixes, el gnome 3.0 sí que està traduït, però totes les aplicacions extra i tal, no. Supose que això també es pot adaptar, no?<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
3. És possible enviar traduccions via svn/git? (tot de cop)
No. Tens dues opcions:
- en puges un a un (com fa en Carles Ferrando) a l10n.gnome.org i
després ens emprenyes a mi i en David perquè en fem els commits a git.
- envies un tar.gz en aquesta llista amb tots els fitxers i de nou
demanes als que tenim permisos per fer push que els enviem als
servidors.
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Aquí és on jo volia arribar. Per què voleu fer vosaltres el push quan podríem ser nosaltres qui el férem? Supose que si estàs dient «push» és perquè hi ha un servidor «git», oi? El que no arribe a entendre és per a que serveix la interfície web més que per tindre un control sobre els fitxers (que no és poc), però que en realitat, com s'actualitza? Supose que els fitxers originals s'obtenen per git, no?<BR>
<BR>
Si aquest és el cas, pense que el push del <A HREF="mailto:ca@valencia">ca@valencia</A> l'hauríem de fer nosaltres. Això ho dic perquè actualment jo ho estic fent així al kde i la cosa va bé: tinc un directori kde amb dos subdirectoris: ca i <A HREF="mailto:ca@valencia.">ca@valencia.</A> Cada dos per tres faig un update a l'svn del ca i llavors aplique l'script i finalment faig un commit del <A HREF="mailto:ca@valencia.">ca@valencia.</A><BR>
<BR>
Això ho podríem fer amb el gnome? No creieu que TOTS ens estalviaríem molta feina? La qüestió és si el commit el feu per terminal o via web o no sé com... :S<BR>
<BR>
Li ho vaig comentar al David Planella, i ell em va comentar alguns dels problemes, però he d'admetre que res em va quedar clar. <BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
5. Quines pegues poseu a tot això?
No masses, de fet em preocupa més el fet de que si en Carles va fer
modificacions manuals, què passa amb aquestes modificacions un cop hi ha
una versió nova per traduir? Haureu de tenir un fitxer per mantenir les
anotacions? (no sempre ho podreu afegir a l'script de
valencianització ...)
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Carles, quines van ser eixes modificacions manuals?<BR>
<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Tal com ho veig i més o menys estem fent ara mateix el flux de treball
és:
- es tradueix el català general fins al 100%
- un cop està tot traduït en Carles (o qui sigui) passa l'script als
fitxers i els envia a l'10n.gnome.org
- emprenyeu fins que no estiguin pujats :)
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Si fora possible, jo substituiria l'últim punt per: es fa un push [perquè un de nosaltres té permisos per fer-ho al <A HREF="mailto:ca@valencia">ca@valencia</A>]. Ja ho sé, sóc un pesat ;)<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Es més, ara que el GNOME 3.0 està al 98% traduït en valencià crec que no
hi haurà molt molta feina per part de la valencianització, tot i que
això ho hauríeu de dir els que passeu l'script i sabeu com va.
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Ara seria qüestió de posar-se amb la resta de coses que hi ha.<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Uff quin rollo!!
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
De rollo res! ;) <BR>
<BR>
La qüestió és que no tinc clares les coses i per això demane coses que potser no són el millor. Vos assegure que vos emprenyaré ara (i a l'irc si cal) i ja no més!<BR>
<BR>
Salut,<BR>
<BR>
Pau
</BODY>
</HTML>