<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=windows-1252"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Ep <br>
The default sound file used unless a notification supplies the
'sound-file' or 'suppress-sound' hint. Leave empty for no default sound<br>
<br>
Jo faria:<br>
S'utilitzarà el fitxer de so per defecte llevat que una notificació
indiqui la propietat «sound-file» o «suppress-sound». Deixeu-ho buit si
no voleu que hi hagi cap so per defecte.<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
<br>
El 12/04/2010 19:28, en/na Arnau Torradeflot Curero ha escrit:
<blockquote
cite="mid:l2yfa2d1f321004121028h31011528idf414a9be080d87c@mail.gmail.com"
type="cite">Hola, torno a ser el pesat. No estava donat d'alta com a
usuari del wiki i per això no podia accedir a la memòria, igualment
tinc una frase amb diverses paraules que no hi ha manera. La frase és:
<div><br>
</div>
<div><b>The default sound file used unless a notification supplies
the 'sound-file' or 'suppress-sound' hint. Leave empty for no default
sound</b></div>
<div><br>
</div>
<div>De moment ho he traduït per aproximadament:</div>
<div><br>
</div>
<div>S'utilitzarà el fitxer de so per defecte si una notificació
no subministra el suggeriment per a un «fitxer de so» o un
«suppress-sound»l. Deixeu-ho buit si no voleu que hi hagi so per defecte<br>
<br>
</div>
<div>Hint ho he traduït per suggeriment tot i que al no tenir clar a
què es refereix, no tinc clar que sigui correcte. El mateix em passa a
suppress-sound que ni tan sols surt a la memòria.</div>
<div><br>
</div>
<div>En fi, gràcies a tots per la vostra paciència. </div>
<div><br>
</div>
<div>Arnau</div>
<div><br>
<div class="gmail_quote">El 12 d’abril de 2010 9:27, Pau Iranzo <span
dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true" href="mailto:pau@somgnu.cat">pau@somgnu.cat</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote"
style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div>
Has provat ací?<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0"
target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0</a><br>
<br>
<br>
<br>
El dl 12 de 04 de 2010 a les 08:38 +0200, en/na Arnau Torradeflot
Curero va escriure:
<div>
<div class="h5">
<blockquote type="CITE"> Hola, he estat intentant accedir a la
memòria per altres dubtes, a través dels links de la pàgina però només
puc accedir al glossari del gnome (que ja tinc). Em podeu ajudar?
</blockquote>
<blockquote type="CITE">
</blockquote>
<blockquote type="CITE"> Gràcies. </blockquote>
<blockquote type="CITE">
</blockquote>
<blockquote type="CITE"> Arnau<br>
<br>
<br>
</blockquote>
<blockquote type="CITE"> El 9 d’abril de 2010 22:32, <<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:arnautorradeflot@gmail.com"
target="_blank">arnautorradeflot@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
<blockquote> Gràcies a tots pels consells i al jordi per
mencionar la memòria que no tenia gens en ment. A veure si
l'enllesteixo demà.<br>
<br>
Arnau<br>
<br>
---------- Missatge reenviat ----------<br>
De: Pau Iranzo <<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:pau@somgnu.cat" target="_blank">pau@somgnu.cat</a>><br>
Data: <br>
Assumpte: Re: [GNOME] Dubte de la primera traducció<br>
Per a: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org"
target="_blank">gnome@llistes.softcatala.org</a>><br>
<font color="#888888">A/C: </font> </blockquote>
</blockquote>
<blockquote type="CITE">
<blockquote> <br>
</blockquote>
</blockquote>
<blockquote type="CITE">
<blockquote> <br>
<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
> El dv 09 de 04 de 2010 a les 14:59 +0200, en/na Joan va escriure:<br>
> <br>
> <br>
> Hola,<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> Com dieu, libnotify no s'hauria de traduir ja que ens estem
referint a una biblioteca del sistema.<br>
> <br>
> Però la cadena que comenta en Jordi diria que és incorrecte:<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> "S'ha produït un error en inicialitzar el libnotify"<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> Hauria de ser:<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> "S'ha produït un error en inicialitzar la libnotify"<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> Ja que ens estem referint a una biblioteca, i per tant és femení.<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> Salut,<br>
> <br>
> Joan<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> <br>
> Jo fins i tot especificaria 'la biblioteca libnotify'...<br>
> <br>
> </blockquote>
</blockquote>
</div>
</div>
<blockquote type="CITE"> <br>
<pre>_______________________________________________
GNOME mailing list
<div class="im"><a moz-do-not-send="true"
href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</div></pre>
</blockquote>
<br>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
<pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>