Gràcies a tots pels consells i al jordi per mencionar la memòria que no tenia gens en ment. A veure si l&#39;enllesteixo demà.<br /><br />Arnau<br /><br />---------- Missatge reenviat ----------<br />De: Pau Iranzo &lt;pau@somgnu.cat&gt;<br />Data: <br />Assumpte: Re: [GNOME] Dubte de la primera traducció<br />Per a: Traducció al català d&#39;aplicacions de l&#39;escriptori GNOME &lt;gnome@llistes.softcatala.org&gt;<br />A/C: <br /><br /><br />&gt; <br />&gt; <br />&gt; <br />&gt;   <br />&gt;   <br />&gt; <br />&gt; <br />&gt; El dv 09 de 04 de 2010 a les 14:59 +0200, en/na Joan va escriure:<br />&gt; <br />&gt; <br />&gt;     Hola,<br />&gt; <br />&gt;     <br />&gt; <br />&gt;     Com dieu, libnotify no s&#39;hauria de traduir ja que ens estem referint a una biblioteca del sistema.<br />&gt; <br />&gt;     Però la cadena que comenta en Jordi diria que és incorrecte:<br />&gt; <br />&gt;     <br />&gt; <br />&gt;     &quot;S&#39;ha produït un error en inicialitzar el libnotify&quot;<br />&gt; <br />&gt;     <br />&gt; <br />&gt;     Hauria de ser:<br />&gt; <br />&gt;     <br />&gt; <br />&gt;     &quot;S&#39;ha produït un error en inicialitzar la libnotify&quot;<br />&gt; <br />&gt;     <br />&gt; <br />&gt;     Ja que ens estem referint a una biblioteca, i per tant és femení.<br />&gt; <br />&gt;     <br />&gt; <br />&gt;     Salut,<br />&gt; <br />&gt;     Joan<br />&gt; <br />&gt; <br />&gt; <br />&gt; <br />&gt; Jo fins i tot especificaria &#39;la biblioteca libnotify&#39;...<br />&gt; <br />&gt;