<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Ep<br>
Tot i que no en sé de fotografia, algunes propostes...<br>
<br>
El 14/03/2010 22:41, en/na Joan ha escrit:
<blockquote
 cite="mid:74d98e8a1003141441q6aafde25u12c4635b097e33b4@mail.gmail.com"
 type="cite">Hola Marc,<br>
  <br>
Aquí van els meus suggeriments de les quatre cadenes, encara que potser
algú que en sàpiga de fotografia et farà un suggeriments millors:<br>
  <br>
Exif display → Pantalla EXIF<br>
</blockquote>
Crec que més que "pantalla", seria "visualització", ja que entenc que
aquesta opció et mostra la informació de l'EXIF (les metadades
emmagatzemades dins la foto). Així doncs, jo proposo:<br>
Visualització d'EXIF<br>
<blockquote
 cite="mid:74d98e8a1003141441q6aafde25u12c4635b097e33b4@mail.gmail.com"
 type="cite">Expo. bias → Compensació d'exposició <br>
</blockquote>
Correcte<br>
<blockquote
 cite="mid:74d98e8a1003141441q6aafde25u12c4635b097e33b4@mail.gmail.com"
 type="cite">ISO speed → Velocitat ISO<br>
</blockquote>
Velocitat d'ISO?<br>
<blockquote
 cite="mid:74d98e8a1003141441q6aafde25u12c4635b097e33b4@mail.gmail.com"
 type="cite">Metering → Medicions<br>
</blockquote>
"medició" no existeix en català.<br>
Proposo: "mesura" o "mesurament". Jo optaria per "mesura", que és més
curt.<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
<blockquote
 cite="mid:74d98e8a1003141441q6aafde25u12c4635b097e33b4@mail.gmail.com"
 type="cite"><br>
Com molt bé has dit, un cop hagis acabat la traducció, l'has de pujar
al lloc on l'has reservat.<br>
  <br>
Salut,<br>
Joan<br>
  <br>
  <br>
  <br>
  <div class="gmail_quote">El 14 de març de 2010 21:12, Marc Dabad
Castellà <span dir="ltr">&lt;<a moz-do-not-send="true"
 href="mailto:marcdabad@yahoo.ca">marcdabad@yahoo.ca</a>&gt;</span> ha
escrit:<br>
  <blockquote class="gmail_quote"
 style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hola
bona gent, tinc 4 cadenes que no sé com coi traduir-les del modul
eog-plugins[1]<br>
    <br>
Exif display<br>
&lt;b&gt;Expo. bias:&lt;/b&gt;<br>
&lt;b&gt;ISO speed:&lt;/b&gt;<br>
&lt;b&gt;Metering:&lt;/b&gt;<br>
    <br>
I és que els simpàtics ni l'han contextualitzat ni res per l'estil....<br>
    <br>
Quan ja cregui que el tinc ben traduït, ben bé què haig de fer?<br>
El pujo al mateix lloc on el vaig "reservar per a traducció"??<br>
    <br>
Em sap greu fer preguntes que poden ser ben òbvies...<br>
    <br>
[1] <a moz-do-not-send="true"
 href="http://l10n.gnome.org/vertimus/eog-plugins/master/po/ca"
 target="_blank">http://l10n.gnome.org/vertimus/eog-plugins/master/po/ca</a><br>
    <font color="#888888">
    <br>
    <br>
    <br>
    <br clear="all">
Marc Dabad<br>
    </font><br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
    <a moz-do-not-send="true" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
    <a moz-do-not-send="true"
 href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome"
 target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
    <br>
  </blockquote>
  </div>
  <br>
  <pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
  </pre>
</blockquote>
</body>
</html>