Crec que la preposició "de" implica una certa propietat, en aquest context:<div> - La marca *de* la pantalla</div><div> - El color *de* la pantalla</div><div> - ...</div><div><br></div><div>Per tant, si decidim traduir-ho com a "el text *de* la pantalla" és com si el text fos propietat de la pantalla. En canvi, jo entenc que quan ho posem amb la preposició "en" ens referim al "text que hi ha a la pantalla" o, més ben dit, "text que hi ha en pantalla" (debat "a" vs "en" ;-) ).</div>
<div><br></div><div>Jo, particularment, advoco per continuar amb la preposició "en". Què n'opineu?</div><div><br><div>--<br>Salutacions,<br> David Aguilera<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2010/1/7 Joan <span dir="ltr"><<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Hola Gil,<br><br>En la llista de l'Ubuntu hi ha hagut aquesta discusió iniciada per en Jordi Mas sobre com traduir «on screen» de l'Orca:<br><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;padding-left:1ex">
<div>
>><br>
>> - Quan explica l'Orca diu "per a pronunciar text en la pantalla"<br>
>> segurament vol dir "de la pantalla".<br>
><br>
> <a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-ubuntu-accessibility/ca/3/+translate" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-ubuntu-accessibility/ca/3/+translate</a><br>
><br>
<br>
</div>Això ve segurament de la traducció d'«on-screen reader» que en fem al<br>
GNOME. És veritat, però, que «de» sona més bé. Deixo la decisió a en<br>
Joan :)</blockquote><div><br>A l'Orca hi ha aquesta cadena:<br><pre>#: ../orca.desktop.in.h:3<br>msgid ""<br>"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"<br>msgstr ""<br>
"Presenta informació en pantalla com a parla o braille, o amplia la pantalla" <br></pre></div></div>A la qual se li hauria de fer el mateix canvi. Què et sembla la proposta de canvi? :)<br><br>Salut,<br><font color="#888888">Joan<br>
</font><br>_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div><br></div></div>