No tinc massa clara la sintaxi del mail del Jordi, però crec que si és la versió definitiva que s'ha pujat hi ha un parell d'errates que caldria corregir:<br><br>* Les dues primeres cadenes del Totem repeteixen dues vegades el "només":<br>
(...) l'estalvi de pantalla encara que ***només*** s'estigui reproduïnt ***només*** àudio<br><br><br clear="all">--<br>Salutacions,<br> David<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2009/4/22 Gil Forcada <span dir="ltr"><<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Bones,<br>
<br>
Ja està aplicat tant a master com a les branques 2.26 (si es que en<br>
tenen):<br>
- totem<br>
- tomboy<br>
- gnote (les mateixes que del tomboy)<br>
- orca<br>
- metacity<br>
- libgnomeprintui<br>
- libgnome<br>
- gvfs<br>
<br>
Tot pujat!<br>
<br>
El dv 17 de 04 de 2009 a les 23:29 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:<br>
<div><div></div><div class="h5">> Hola,<br>
><br>
> Estic actualitzant la memòria de traducció de Softcatalà i he trobat<br>
> aquestes errades potencials.<br>
><br>
> Gil, pots si us plau aplicar tu els canvis. Això farà que hi hagi un<br>
> segon criteri sobre el meu també. No tinc massa temps, o sigui que<br>
> preferia no tenir que fer jo els commits.<br>
><br>
><br>
> *** Totem<br>
><br>
> #: ../data/totem.schemas.in.h:1<br>
> msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"<br>
> msgstr ""<br>
> "Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui "<br>
> "reproduïnt només àudio"<br>
><br>
> #: ../data/totem.schemas.in.h:2<br>
> msgid ""<br>
> "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This<br>
> is "<br>
> "useful for monitor-powered speakers."<br>
> msgstr ""<br>
> "Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui "<br>
> "reproduïnt només àudio. És útil en pantalles amb altaveus."<br>
><br>
> reproduïnt -> reproduint<br>
><br>
> #: ../src/totem-options.c:58<br>
> msgid "Mute sound"<br>
> msgstr "Silència el so"<br>
><br>
> Silència -> Silencia<br>
><br>
> #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2<br>
> msgid ""<br>
> "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on<br>
> Jamendo."<br>
> msgstr ""<br>
> "Escolteu la gran col·lecció de múscia llicenciada sota Creative Commons<br>
> de "<br>
> "Jamendo."<br>
><br>
> múscia -> música<br>
><br>
> #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1<br>
> msgid "Calculate the number of screenshots"<br>
> msgstr "Calcula el nombre de caputres de pantalla"<br>
><br>
> caputres -> captures<br>
><br>
> *** Tomboy<br>
><br>
> #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057<br>
> msgid ""<br>
> "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "<br>
> "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."<br>
> msgstr ""<br>
> "No es recomana netejar els paràmeteres de sincronització. Potser us vegeu "<br>
> "forçats a sincronitzar de nou totes les notes al desar els paràmeteres<br>
> nous."<br>
><br>
> paràmeteres -> paràmetres<br>
><br>
> *** Seahorse<br>
><br>
> #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255<br>
> msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."<br>
> msgstr ""<br>
> "Les aplicaciones normalment emmagatzemen les contrasenyes en l'anell de "<br>
> "claus predeterminat."<br>
><br>
> aplicaciones -> aplicacions<br>
><br>
> *** Orca<br>
><br>
> #: ../src/orca/default.py:4560<br>
> msgid "Bypass mode enabled."<br>
> msgstr "S'ha habilitat el mode d'omisió."<br>
><br>
> omisió -> omissió<br>
><br>
> "Desplaça netagtivament el to"<br>
><br>
> netagtivament -> negativament<br>
><br>
> *** Metacity<br>
><br>
> #: ../src/core/xprops.c:484<br>
> #, c-format<br>
> msgid ""<br>
> "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the<br>
> list\n"<br>
> msgstr ""<br>
> "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a<br>
> l'element %"<br>
> "d en la lista\n"<br>
><br>
> lista -> llista<br>
><br>
> msgid ""<br>
> "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string,<br>
> such "<br>
> "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "<br>
> "corner of the window from the right corner, and the button names are<br>
> comma-"<br>
> "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "<br>
> "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "<br>
> "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to<br>
> insert "<br>
> "some space between two adjacent buttons."<br>
> msgstr ""<br>
> "La disposició dels botons a la barra del títol. El valor ha de ser una "<br>
> "cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close»; els dos punts<br>
> separen "<br>
> "la cantonada esquerra de la finestra de la dreta, i els noms dels<br>
> botons se "<br>
> "separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons<br>
> desconeguts "<br>
> "es descartaran sense cap notificació, de manera que es puguin afegir<br>
> botons "<br>
> "en futures versions del Metacity sense trencar les versions antigues.<br>
> Es pot "<br>
> "afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per a insertar una "<br>
> "determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents."<br>
><br>
> insertar -> inserir<br>
><br>
> #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31<br>
> msgid ""<br>
> "Some applications disregard specifications in ways that result in window "<br>
> "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct<br>
> mode, "<br>
> "which gives a more consistent user interface, provided one does not<br>
> need to "<br>
> "run any misbehaving applications."<br>
> msgstr ""<br>
> "Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que<br>
> el "<br>
> "gestor de finestri no respongui correctament. Aquesta opció fa que el "<br>
> "Metaciti es posi en un mode rogorosament correcte, que proporciona una "<br>
> "interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar "<br>
> "aplicacions que no actuin correctament."<br>
><br>
> finestri?<br>
> rogorosament?<br>
> actuin?<br>
> Metaciti?<br>
><br>
> *** libgnomeprintui<br>
><br>
> #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449<br>
> #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877<br>
> #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:504<br>
> msgid "Filter"<br>
> msgstr "Fitre"<br>
><br>
> Fitre -> Filtre<br>
><br>
><br>
> *** libgnome<br>
><br>
> #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1<br>
> msgid "Disable URL and MIME type handlers"<br>
> msgstr "Inhabilita els gestiors d'URL i de tipus MIME"<br>
><br>
> gestiors -> gestors<br>
><br>
> ** gvfs.master<br>
><br>
> #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212<br>
> msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"<br>
> msgstr "No està implementat (l'orgien i la destinació són directoris)"<br>
><br>
> #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220<br>
> msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"<br>
> msgstr ""<br>
> "No està implementat (l'orgien és un directori i la destinació un fitxer "<br>
> "existent)"<br>
><br>
> orgien -> origen<br>
><br>
> Atentament,<br>
><br>
</div></div>> _______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br>
> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
--<br>
gil forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</blockquote></div><br>