<div dir="ltr">A mi em sembla tot correcte.<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><div class="gmail_quote">El 18 / setembre / 2008 21:00, David Planella <span dir="ltr"><<a href="mailto:david.planella@googlemail.com">david.planella@googlemail.com</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bones,<br>
<br>
us adjunto la traducció del gtk+ de nou amb l'última cadena que hi<br>
acaben d'afegir completada.<br>
<br>
També hi he fet una repassada ràpida i he fet unes quantes<br>
correccions, a destacar aquesta, la qual feia temps que buscava (i que<br>
he acabat trobant-la al gtk+ gràcies a l'open-tran):<br>
<br>
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10830<br>
msgid "Type name of new folder"<br>
-msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta"<br>
+msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"<br>
<br>
Gil, gràcies per les correccions i comentaris, ho comento aquí sota:<br>
<br>
El 15 / setembre / 2008 20:55, Gil Forcada <<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>> ha escrit:<br>
> Bones,<br>
<div class="Ih2E3d">><br>
><br>
> El que hi he vist:<br>
><br>
> (NO APLICAT)<br>
> msgid "Couldn't allocate memory for stream"<br>
> msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"<br>
><br>
> -- normalment fem servir «ubicar memòria» per «allocate memory» (si ho<br>
> canvies n'hi ha més)<br>
><br>
<br>
</div>Tens raó, però em sona més correcte assignar memòria. De moment no he<br>
canviat res, però m'ho apunto per discutir-ho més endavant.<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
><br>
> (NO APLICAT)<br>
> msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"<br>
> msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"<br>
><br>
> -- JPEG2000 és un format d'imatge: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG2000" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG2000</a><br>
> el deixaria junt (si ho canvies n'hi ha més)<br>
><br>
<br>
</div>Tal com em va comentar en Joan, a l'entrada de la Wikipedia està<br>
separat, per la qual cosa ho he deixat separat<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
><br>
> (NO APLICAT)<br>
> msgid "The cover is open on printer '%s'."<br>
> msgstr "La tapa de la impressora «%s» està oberta."<br>
><br>
> msgid "The door is open on printer '%s'."<br>
> msgstr "La porta de la impressora «%s» està oberta."<br>
><br>
> -- és oberta ?<br>
><br>
<br>
</div>No és un d'aquells casos en què ambdós són correctes? De moment ho he deixat.<br>
<br>
Salut,<br>
<font color="#888888">David.<br>
</font><br>_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>