<div dir="ltr">Hola,<br><br>Alguns comentaris:<br><br><br><br>msgid "This value only takes affect when \"ui_name\" is set to \"Button\""<br>msgstr ""<br>"Aquest valor només afecta quan la clau «ui_name» és establerta a "<br>
"«Button» (Botó)"<br><br>"... s'estableix a ..."<br><br><br>msgid "<i>Empty history</i>"<br>msgstr "<b>Historial buit</b>"<br><br>"<i>Historial buit</i>"<br>
<br><br>msgid "Portuguese"<br>msgstr "Portugès"<br><br>"Portuguès"<br><br><br>msgid "Search terms through Google Search engine."<br>msgstr "Cerca termes amb el motor de cerca de Google."<br>
<br>"... de cerca del Google."<br><br><br>msgid "<b>Choose the language the results should be in:</b>"<br>msgstr "<b>Escolliu l'idioma en que haurien de ser els resultats:</b>"<br>
<br>"... en què haurien ..." o "... en el qual haurien ..."<br><br><br>msgid "Post updates to your Twitter account"<br>msgstr "Envia actualitzacions al compte de Twitter"<br><br>"... compte del Twitter"<br>
<br><br>msgid "Open article <i>%(name)s</i> in <b>Wikipedia</b>"<br>msgstr "Obre l'article <b>%(name)s<b> a la <b>Wikipedia</b>"<br><br>"... <i>%(name)s<i> ..."<br>
<br><br>msgid "Wikipedia Suggest"<br>msgstr "Suggerència de la Wikipedia"<br><br>"Suggeriment de ..."<br><br><br>msgid "As you type, Wikipedia will offer suggestions."<br>msgstr "Mentre teclegeu, la Wikipedia us oferirà suggerències."<br>
<br>"... oferirà suggeriments."<br><br><br>msgid "Wikipedia Suggest settings"<br>msgstr "Paràmetres de les suggerències de la Wikipedia"<br><br>"... dels suggeriments de la ..."<br>
<br>msgid "Search <b>Yahoo!</b> for <i>%(name)s</i>"<br>msgstr "Cerca a <b>%(name)s</b> a <i>Yahoo!</i>"<br><br>"Cerca <b>%(name)s</b> a ..."<br>
<br><br>msgid "Yahoo! Suggestions"<br>msgstr "Suggerències del Yahoo!"<br><br>"Suggeriments del ..."<br><br><br>msgid "Provides suggestions for queries related to the submitted query"<br>
msgstr "Proporciona suggerències de consultes relacionades amb la que heu fet"<br><br>"Proporciona suggeriments de ..."<br><br><br>msgid "Extracting archive"<br>msgstr "S'està extraïent l'arxiu"<br>
<br>"S'està extraient l'arxiu"<br><br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><br><br><div class="gmail_quote">2008/9/16 Gil Forcada <span dir="ltr"><<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bones,<br>
<br>
<br>
Una altra traducció.<br>
<br>
Softcatalà:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions</a><br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Traduccions_GNOME_2-24" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Traduccions_GNOME_2-24</a><br>
<br>
<br>
Salut!<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
gil forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
</font><br>_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>