<div dir="ltr">Hola,<br><br>El que he vist:<br><br>msgid "_Match case"<br>msgstr "_Concordança de majúscules i minúscules"<br><br>Tot i ser correcte, en altre traduccions s'utilitza "_Coincidència de ..."<br>
<br><br>msgid "Match _entire word only"<br>msgstr "Concordança només amb la paraula completa"<br><br>idem<br>I falta l'accelerador<br><br><br>msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."<br>
msgstr ""<br>"Cal tenir com a mínim la versió 2.10 per a poder imprimir amb la Cairo."<br><br>Falta el GTK+<br><br><br>msgid "Cairo PostScript"<br>msgstr "PostScript de la Cairo"<br>
<br>Uf, tot i que segurament és correcte, és difícil d'assimilar.<br><br><br>msgid "Libart based rendering"<br>msgstr "Representació basada en la Libart"<br><br>libart amb minúscules<br><br><br>msgid "Print (PS)"<br>
msgstr "Imprimeix (PS)..."<br><br>Sobren els puntets<br><br><br>Bona feina,<br>Joan<br></div>